《世界文学评介丛书》一个人和他的影子—莫泊桑述评 - (TXT全文下载)
文件大小:0.18mb。
书籍内容:
引 言
真正的艺术家,他的生存只是他的素材,而他的形式才是他的存在;他在世间行走的时候,就象一个移动的蛛网,一些昆虫纷纷飞落网中,他把它们制成绝美的标本,以防它们腐烂在泥土中。这样,他成了自己的形式的一个实验者,而他的行走的躯壳,只是“一个影子的影子”。
艺术的前提就是这种精神的分裂,或人格的双重化。这正如以下这一段东方格言所说:
你如果占有我,你就占有一切。但你的生命将属于我。这是神
的意旨。希望吧,你的愿望将得到满足。但你的心愿须用你的生命
来抵偿。你的生命就在这里每当你的欲望实现一次,我就相应地缩
小,恰如你在世的日子。你要我吗?要就拿去。神会允许你。但愿
如此!
得在这段神秘的文句下面注上“译自阿拉伯文”的字样,――它出现于巴尔扎克的笔下,而他那时正在思考一种界于欲和能之间的“另外一条方式”,一种永远宁静的境界。他发现了;可他已万劫不复地成为另外一尊神祗的信徒,艺术宗教的信徒,――或者说,“艺术家自己就是一种宗教”,一种自焚的宗教。然而,这本小说不是谈他,而是谈另一个作家――吉・德・莫泊桑。
内容简介“我象流星一样进入文坛,又象雷声一样离开。”这是吉・德・莫泊桑对自己的总结。从幼时的诺曼第到成年后的巴黎,从自然生活到战争的漩涡,从小职员到大作家,他似乎是在一条弯曲的斜线上行走。然而,他并不是一位阅历丰富的作家;可是,有哪一位小说家能象他一样在如此狭小的题材内―一诺曼第、巴黎、普法战争等――表现出如此重大的主题,而且是以如此不同凡响的色彩呢?看来,艺术的创造不仅仅是一种体验,而且,更主要的,是某种赋予所体验的东西以形式的形式感。这是一种天才;而按布封的说法,天才除了是不懈的努力之外,还能是什么别的呢?从布耶到福楼拜,或者说从诗到小说,莫泊桑的天才正是艺术作坊里煅造出来的。
写给青少年的话 (代序)
二十世纪只剩下最后这不多的几年,二十一世纪正在向我们走来。
有中国特色的社会主义建设大业的重担,已历史地落在你们这些跨世纪的一代青年肩上。祖国的未来与命运将同你们相连,中华民族历史新的一页也将由你们用自己的劳动与智慧去谱写。
历史和实践已无数次表明,像人类的一切进步、壮丽和伟大的创举一样,有中国特色的社会主义建设大业不可能越过世界文明大道而另辟蹊径。为了担当这一无比光荣而又极为艰巨的历史使命,为了迎接二十一世纪的巨大机遇与挑战,广大青少年朋友应该下定决心,努力学习和确切了解人类在过去和现在所积累的一切知识和所创造的一切文明成果,把自己的头脑武装起来。
人类的文学成果是人类的文明成果不可或缺的组成部分。每一时代的重大文学现象和优秀文学作品,并不会随着这个时代的过去而成为过去。它们蕴含着客观的真理和历史的启迪、永恒的价值和永久的魅力。
歌德说:“道不尽的莎士比亚”。别林斯基也说:普希金是要在社会的自觉中继续发展下去的那些永远活着和运动着的现象之一。这无异于说,一部优秀文学作品的生命总是处在历史的永久运动之中,并且总是和世世代代人们的生活密不可分。因此,培养自己对世界文学的爱好和关注,了解世界文学的主要内涵,提高文学修养,应当是每个青少年的必修课。
这套《世界文学评介丛书》集各国家、各地区、各语种文学内容于一身,是迄今为止国内第一套大规模、多层次、多角度的世界文学博览丛书。共6辑85册,依类别分为:
(一)国别、地区文学史,
(二)分体文学史,
(三)文学运动、流派、思潮,
(四)文学比较、交流,
(五)作家作品(上),
(六)作家作品(下),
这套丛书全面、系统、多角度地评述了世界文学。既载录了世界文学从古至今的发展历史,又揭示了其现状和最新发展动态;既阐述了各主要文学运动、流派和思潮的兴衰及其主要内容,又介绍了世界文学与其它学科交错纵横的关系及其相互影响;既论述了世界文学与中国文学的相互交流、吸收和借鉴,又选择有代表性的作家作品进行了重点的评析、介绍。丛书作者绝大多数是从事世界文学研究和教学的专家,他们用通俗明快的语言,将学术性、知识性的内容,通过浅显易懂的形式表达出来。不仅参考了世界各国学者的最新学术观点,而且融进了潜心研究多年得出的独到、精辟的见解。论述科学,史料翔实,知识准确。
开放的中国正走向世界。走向世界的中国需要继承人类文化的全部优秀遗产,需要具有世界意识的建设者。青少年朋友们,希望这套丛书能够成为你们奔向二十一世纪的一份宝贵的精神食粮。
吴元迈
1993年国庆节于北京一个人和他的影子
──莫泊桑述评
诺曼第
一八五 ○年八月五日,吉・德・莫泊桑出生于诺曼第地区阿克河上图尔维尔县米洛美尼尔堡。这座贵族古堡建于十八世纪,是一座融哥特风格与文艺复兴时代风格于一体的三层建筑。这个世界动荡的末期,一位名叫托马・于・德・米洛美尼尔的老贵族――他是路易十六国王的掌玺大臣――为躲避罗伯斯比尔的断头台,隐居于此,而他的主公则在巴黎被雅各宾党人砍掉了脑袋。这种对断头台的恐惧甚至在雅各宾党人也被送上了断头台后多年,仍象一个可怖的梦境,萦绕不去。这种恐惧感迫使于勒・德・莫泊桑这个机敏的税监督员识时务地放弃了作为贵族标志的“德”字,只保留了一个颇有平民色彩的姓名――于勒・莫泊桑,正如“于勒・达夫朗什”这个名字一样普通。可是,事过境迁,于勒的儿媳洛尔却并不认为,姓氏之中加一个“德”字有何不妥。这位姿色绰约的资产者之女对贵族门第如此看重,以至把它作为嫁入莫泊桑家的先诀条件。而于勒的儿子居斯塔夫被洛尔的令颜弄得神魂颠倒,居然费尽周折,终于从鲁昂的民事法庭弄到了一份贵族证书。这样,一八四六年的冬天,居斯塔夫・德・莫泊桑与洛尔・勒・普瓦特万在教堂里结为夫妻,并住进了象征已经有点过时的贵族生活的古堡。
古堡坐落在一处高地上,被遍野的山毛榉树环绕。从远处可以望见它突出在树尖之上的宽大的斜坡屋顶,以及屋顶上对称地耸立着的几个尖塔型的烟囱。古堡正面的几排宽敞的落地窗子非常引人 ............
以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载TXT文件,祝您阅读愉快。
书云 Open E-Library » 《世界文学评介丛书》一个人和他的影子—莫泊桑述评 - (TXT全文下载)