周国平译尼采作品套装(套装共3册) - (EPUB全文下载)
文件大小:1.98 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:
版权信息
书名:周国平译尼采作品套装
作者:〔德〕弗里德里希·尼采
译者:周国平
责任编辑:衷雅琴
关注微博:@上海译文电子书
微信服务号:上海译文电子书
微信订阅号:译文的书
我们的产品:译文的书
联系我们:hi@shtph.com
问题反馈:complain@shtph.com
合作电话:021-63914089
Digital Lab是上海译文出版社数字业务的实验部门,成立于2014年3月。我们致力于将优质的资源送到读者手中。我们会不断努力,做体验更好,设计更好的电子书,加油!
上海译文出版社 | Digital Lab
尼采诗集
早年诗作 1858—1868
人生是一面镜子
我站在光秃秃的岩石上
题生日
凡活着的必然消逝
悠扬的晚祷钟声
哦,甜蜜的林中和平
归乡
你们鸟儿在微风中
当钟声悠悠回响
废墟
无家可归
飞逝了迷人的梦
透过暗蓝色的夜空
今和昔
请允许我向你敞开
回忆
献给陌生的神
抒情诗 1869—1888
歌与格言
在巴塞尔我昂首挺立
致忧郁
深夜暴雨之后
漂泊者
在冰河边
友谊颂
秋
人呵,倾听
斯塔格里诺的神圣广场
“天使号”小双桅船
少女之歌
致友谊
“虔诚的,令人痴醉的,最亲爱的”
在敌人中间(根据一句吉卜赛谚语)
新哥伦布
词
幸福
致理想
献给元月
绝望
在朋友中(一个尾声)
致哈菲兹(祝酒词,一个饮水者的问题)
作为贞节之信徒的瓦格纳
孤独
答复
致瓦格纳
南方的音乐
自高山上
雷声在天边隆隆低吼
白昼静息了
我伫立桥头
格言诗 1869—1888
思想的游戏
我的门联
题《人性的,太人性的》
松和闪电
秋日的树
《漂泊者和他的影子》(一本书)
第欧根尼的桶
《快乐的科学》
物以类聚
生命的定律
谁终将声震人间
当心:有毒!
隐居者的话
一切永恒的泉源
决定
一位女子害羞地问我
七句女人的小警句
新约
从前我曾经相信
睡衣一瞥
致斯宾诺莎
致达尔文的信徒
保佑你们
叔本华
罗马的叹息
“真正的德国”
每个驼背更厉害地蜷缩
谜
给假朋友
勇敢些,约里克朋友
献给一切创造者
波浪不停地翻卷
“不,多么古怪……”
结束语
“玩笑、诡计和复仇”——《快乐的科学》序诗 1882
邀请
我的幸运
勇往直前
对话
致有德者
世界的智慧
跟随我——跟随你自己
我的玫瑰
第三次蜕皮
蔑视者
格言的自白
致一位光明之友
给跳舞者
老实人
锈
向上
强者的格言
狭窄的心灵
非自愿的引诱者
权衡
反对狂妄
男人和女人
解释
给悲观主义者的药方
请求
漂泊者
我的坚强
对初学者的安慰
邻人
星星的利己主义
圣徒乔装
囚徒
独往独来者
塞内加之流
冰
少年习作
谨慎
虔信者的话
在夏日
不嫉妒
赫拉克利特主义
太精致者的原则
规劝
追根究底者
疲惫者的判断
反正要来
降落
反对法则
智者的话
丢了脑袋
虔诚的愿望
用脚写字
《人性的,太人性的》
给我的读者
现实主义画家
诗人的虚荣
笔尖乱涂
挑剔的口味
弯曲的鼻子
看哪,这人
怀疑论者的话
更高的人
星星的道德
无冕王子之歌 1887
致歌德
诗人的天职
爱情的表白(但诗人在这里掉进了陷坑——)
在南方
虔诚的贝帕
神秘的小舟
一个渎神的牧羊人的歌
这些模糊不清的灵魂
绝望中的傻瓜
韵之药(或:病诗人如何自慰)
“我多么幸福!”
向着新的海洋
锡尔斯——玛丽亚
致地中海北风—一支舞歌
酒神颂 1888
小丑而已!诗人而已!
在沙漠的女儿们中间
最后的意愿
在猛禽中
火的标记
日落
阿莉阿德尼的悲叹
荣誉和永恒
最富者的贫穷
查拉图斯特拉的格言和歌 1882—1888
话语、譬喻和图象
最孤独者
勤奋和天才
蜂蜜祭
铁的沉默
巨人
悲剧的诞生:尼采美学文选
哲人尼采剪影
尼采美学概要
悲剧的诞生(1872)
作为教育家的叔本华(节录)(1874)
瓦格纳在拜洛伊特(1875—1876)
出自艺术家和作家的灵魂(《人性的’太人性的》第1卷第4章)(1878)
观点与格言杂编(节录)(摘自《人性的’太人性的》第2卷第1部)(1880)
飘泊者和他的影子(节录)(摘自《人性的’太人性的》第2卷第2部)(1880)
瓦格纳事件:尼采美学文选
尼采美学导论
朝霞(节录)(1881)
快乐的科学(节录)(1882—1886)
查拉图斯特拉如是说(节录)(1883—1885)
自我批判的尝试(1886)
瓦格纳事件——一个音乐家的问题(1888)
偶像的黄昏(节录)(1888)
看哪,这人(节录)(1888—1889)
作为艺术的权力意志(《权力意志》第3卷第4章)
——摘自周国平译稿
——摘自周国平译稿
倘若人不也是诗人、猜谜者、偶然的拯救者,我如何能忍受做人!
一切诗人都相信:谁静卧草地或幽谷,侧耳倾听,必能领悟天地间万物的奥秘。
——弗里德里希·尼采
译者序
一
十九世纪中叶某一天,在德国东部的一条大路上,一个乡村牧师带着他的不满五岁的儿子,从吕茨恩市回附近的本村去。那绿树环抱的小小一个勒肯村就在大路边,父子俩已经可以望见村里教堂那长满青苔的尖顶,听见悠扬的复活节钟声了。不久后,牧师病逝。在孩子敏感的心灵里,这钟声从此回响不已,常常带着他的忧思飞往父亲的墓地。
一年后,弟弟又夭折。亲人接连死亡,使孩子过早地失去了童年的天真烂漫,开始对人生满怀疑虑。他喜欢躲进大自然的殿堂,面对云彩或雷电沉思冥想。大自然的美和神秘在他心中孕育了写诗的欲望。在他十岁那一年,他的诗兴第一次蓬发,写了五十首诗,当然不免是些模仿之作。中学时代,他的小本子里写满了诗。有一首诗,写一个漂泊者在一座古城废墟上沉睡,梦见该城昔日的辉煌和最后的厄运,醒来后悟到人间幸福的短暂。他的少年习作,调子都那样忧伤:
当钟声悠悠回响,
我不禁悄悄思忖:
我们全体都滚滚
奔向永恒的家乡。
——《当钟声悠悠回响》
诗是忧伤的,但写诗却是快乐的,哪怕写的是忧伤的诗。他从写诗中发现了人生的乐趣。他梦想自己写出一本本小诗集,给自己读。从童年到学生时代,从学院生涯到异国漂泊,他不停地写诗,但生前只发表了一小部分。他死后, ............
书籍插图:
以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。
书云 Open E-Library » 周国平译尼采作品套装(套装共3册) - (EPUB全文下载)