来自巴格达的尤利西斯 - (EPUB全文下载)

文件大小:0.29 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:

版权信息
书名:来自巴格达的尤利西斯
作者:[法]玛埃里克-埃马纽埃尔·施米特
译者:周国强
ISBN:9787521718249
题记
只有非人类才是外国人。
——让·吉罗杜《埃尔佩诺》
让·吉罗杜(1882—1944),法国小说家、剧作家、评论家,人文主义者。作品富有幻想和诗意,文笔机智而奇特。
楔子
我叫萨德·萨德,这个名字在阿拉伯语里的意思是希望·希望,而在英语里则是悲哀·悲哀;随着一周一周,有时是一个钟头一个钟头的时光流逝,甚至于在一秒钟的爆炸里,我的实际情况便会从阿拉伯语滑到英语;根据我感到自己是乐天派还是不幸的人,我会变成希望萨德,或者悲哀萨德。
在出生抽奖时,我们抽到的签有好有坏。如果在美国、欧洲、日本落地,停落下来就完事了:生得一劳永逸,绝不需要重新开始。倘若是出生在非洲或中东,那就……
我常常梦到在我出生前的情景,梦见我成胎以前的那几分钟:那时,我矫正、引导命运的车轮,改变细胞、分子、基因的走向,我使之偏离,以更改结局。不是为了把我变成另一个人。不。只是为了在另一个地方破壳出生。不同的城市,不同的国度。当然还是那个肚子,这位我亲爱的母亲的肚子,只是这个肚子应该把我安顿在能让我茁壮成长的土地上,而不是在一个二十年后我不得不连根拔起、惨然离去的坑底里。
我叫萨德·萨德,这个名字在阿拉伯语里的意思是希望·希望,而在英语里则是悲哀·悲哀;我真想遵循我的名字阿拉伯语的意思,遵循这个名字在天宇中绘出的绚烂的许诺;我,作为唯一的活力,十分愿意在我出世的位置上,骄傲地萌发、生长、死亡,就像一棵树,在它的家人中间鲜花盛开,然后,当它走完原地不动的时光历程后,随之发出繁茂的新枝。我会很高兴分享幸福的人们所抱有的幻想,因为不作任何远游使他们无从比较,便以为他们拥有世上最美丽的家园。然而,这样的至福被战争、独裁、混乱、无数的苦难、太多的死亡褫夺了。
每当我望着电视上的美国总统乔治·布什,我就会发现自己缺乏这种信念。布什为自己是美国人而感到自豪,好像他在那里很了不起似的……他并非只是出生在美国,还创造了美国——美国,是的——从他在母亲怀里第一次拉粑粑起就创造了美国,在托儿所里兜着尿布牙牙学语的时候他使之完善,最后,坐在小学的板凳上,他用彩色铅笔把它完成了。因此,成年后,他领导美国名正言顺!不可以跟他提起克里斯托弗·哥伦布,这会把他惹毛的。也不可以对他说他百年之后,美国将继续存在,这会伤到他的。他对自己的出生得意之极,好像这本来就该是他的。他是自己的儿子,不是他父母的儿子,他把人家给予他的东西都归功于自己。如此目空一切,漂亮!如此鲁钝的自我满足,高明!这种把收获归功于自己的虚荣,灿烂辉煌!我妒忌他,就像妒忌所有运气好的住在宜居之地的人们那样。
我叫萨德·萨德,这个名字在阿拉伯语里的意思是希望·希望,而在英语里则是悲哀·悲哀。有时,我是希望萨德;有时,我是悲哀萨德。即便在许多人眼里,我什么都不是。
在这次旅程结束,新的旅程开始之际,我写下这篇文字来为自己辩解。出生在某个不该出生的地方,我想离去;为了得到难民地位,我迅速变换着身份,移民、乞丐、非法入境者、无证人员、无权利者、无业游民,今后指称我的唯唯一用词是偷渡者。寄生虫,这个称呼对我就免了吧。唯利是图者也免了。骗子,更不是。不,就是偷渡者。我不属于任何民族,既不属于我从那儿逃出来的国家,也不属于我想要去的国家,更不属于我途经的国家。偷渡者,我仅仅是偷渡者。在哪儿都不受欢迎,到哪儿都是外国人。
在有些日子里,我竟会觉得自己不属于人类……
我叫萨德·萨德,可这个的确存在的姓氏,我不会再把它延续下去了。栖身在仅有两平方米大的临时居所里,我羞于传宗接代,从而让灾难长存不息。为我来到地球上而欢欣鼓舞的父母亲,对不住了,我将是萨德家族的末代子孙。最后一个悲哀的人,或者最后一个抱有希望的人,无所谓了。最后一个。
童年
我在巴格达出生的那天,萨达姆·侯赛因因为第一次发现自己头上长出了几根白发而大发雷霆,在官邸里大喊大叫,叫得脖子上青筋暴起。他招来他的理发师,要求他立即把这几根白发用染发油染成鸦翅色。然后,他向手指发抖的理发师宣布,从今以后,要他为些微衰老的迹象负责:他该把眼睛睁大些!可以说,我出生那天,伊拉克逃过了一场灾难。这是致命的还是吉祥的预兆?
我之所以提到这个细节,是因为那位理发师正是我母亲的同父姐妹的表姐夫的姨妈的亲戚。怎么也算是一个家族的……那天晚上,他来我家里庆祝我的降生,禁不住躲在帘子后面,压低嗓门非常高兴地把这件趣事告诉我父亲。但那晚也好,第二天晚上也好,他从不说出这几根变白的毛发长在什么地方,是高耸在头上,还是矗立在总统身体的另一部位,然而,这一疏忽还是确定了侦查的方位,因为谁都知道,在我们国家,男人为了显得性欲长久,会把阳具周围的体毛染黑。
总而言之,我父母有两个欢庆的理由:生了个儿子;暴君在衰老。
我被当成奇迹来迎接。正常:四个女孩,我是他们已经不敢再期待的男孩。晃动在我胯间的粉红色面条引来阵阵狂喜的呼喊,我那细小的生殖器官重又点燃起王朝的希望。我还没有说一句话,还没有做成一丁点儿聪明的事,便得到了尊敬。才出生几个小时,我便启动了一次值得纪念的盛宴,导致了第二天具有历史意义的消化不良,甚至嘴巴麻木。
我幼年时极其受宠,因此,我比跟我同龄的孩子更晚才明白我的同胞在怎样活着——或者怎样不活。
我们在一栋米色的窄楼里有一套住房,离我父亲当图书管理员的中学仅一箭之远。显然,学校是复兴党的学校,图书馆是复兴党的图书馆,同样属于复兴党——这是总统党的另一种说法——得有电台、电视台、游泳池、健身房、电影院、咖啡馆……我父亲补充说,甚至还有妓院。
在生活中,我仿佛一上来就有了三大基本要素:我的家庭、真主和总统。在写下这句话的时候,我发现,就因为我现在离那里远远的,才胆大包天,敢按这样的顺序排列基本要素,因为这在那个时代足以把一个伊拉克人送进监狱。最好按这样的顺序排列:总统、真主、家庭。
到处张贴的总统画像监督着我们的日常生活,我们的教科书最显著的位置上印着他的照片,公共机构 ............

书籍插图:
书籍《来自巴格达的尤利西斯》 - 插图1
书籍《来自巴格达的尤利西斯》 - 插图2

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家 AI应用导航 研报之家
书云 Open E-Library » 来自巴格达的尤利西斯 - (EPUB全文下载)