纸上威尼斯:16世纪威尼斯出版业如何改变了世界 - (EPUB全文下载)

文件大小:0.66 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:

微信公众号: 红心读书
扫码关注:免费获取更多精品电子书
本书来源于网络,仅供个人学习之用,请勿用于商业用途。

如对本书有兴趣,请购买正版书籍。
致马可和彼得
愿书籍永远伴随你们左右
除了狗之外,书是人类最好的朋友。
——格劳乔·马克思
目录
说明
第一章 书籍之都威尼斯
第二章 书籍界的米开朗琪罗
第三章 《塔木德》的诞生
第四章 遗失的《古兰经》
第五章 亚美尼亚语与希腊语书籍
第六章 东方之风
第七章 土地与战争
第八章 音乐出版业
第九章 身体护理:医药、美容与烹饪
第十章 皮埃特罗·阿雷蒂诺与名作家的诞生
第十一章 衰败、回光与终结
致谢
尾注
参考文献
说明
言谈间搞错一些地名的叫法总会让人觉得羞愧难当,出现这种状况,一来要归罪于词语本身,出于民族主义的考虑,一个地方可能同时拥有好几个不同语言写成的、读法完全不同的名字,对于这种现象,我们先不考虑单纯的词汇差异,而是注重它所释放出的政治信号。比如说,一个希腊人就算被严刑拷打也不会从嘴里吐出“伊斯坦布尔”这几个字,但对一个土耳其人来说,“君士坦丁堡”和“伊斯坦布尔”这两种称呼已经并行了好几百年,直到凯末尔·阿塔图尔克
[1]

一声令下,“君士坦丁堡”才被“伊斯坦布尔”正式取代。当然说错地名还要归罪于谈话者本身地理知识的缺陷:好多人觉得“威伊雅(Veglia)”和“克尔克(Krk)”是两个完全不同的地名,但实际上这两种叫法指的是同一个地方——克瓦内尔湾(Quarnero)里的一座岛屿。前者是它的意大利语名字,后者则是克罗地亚语
[2]

。再者,曾经我们习惯将外国地名翻译成本国语言,然而现在好多人都不这样做了。一些追求时髦的人,说起“北京”时不用它的意大利语译名(Pechino),而是偏要用汉语拼音(Beijing)把它念出来。
[3]
当然,所有的地名都有其合理性,但除却一些我们只能采取某一种叫法的特殊场合,其他时候我们总得从中挑一个名字出来。鉴于本书将背景设定在文艺复兴时期的意大利城市威尼斯,书中所提及的地点均采用其意大利语名,当某个地点第一次出现在文章中时,我会把它的现用名放在括号里。举个例子,一个被收入威尼斯麾下长达半个世纪的城市——卡波迪斯特里亚(Capodistria),如今被划归斯洛文尼亚,人们用斯洛文尼亚语称呼它“科佩尔”(Koper),在书中出现时它就会被写作卡波迪斯特里亚(科佩尔)。有些地方既有威尼斯方言名,也有意大利语名,比如被威尼斯共和国统治了500多年的坎迪亚(Candia),在标准意大利语中,它的名字更接近古希腊语,称作克里特(Creta)。至于像君士坦丁堡这种又可以被称为拜占庭,还可以被称为伊斯坦布尔的地方,在书中我们取用“君士坦丁堡”这个名称,这样做纯粹是为了更贴近那个时代威尼斯人的习惯,对其他两个称呼绝无怠慢轻视之意。
[1]
 穆斯塔法·凯末尔·阿塔图尔克(Mustafa Kemal Atatürk),土耳其革命家、土耳其共和国第一任总统,执政期间进行了“凯末尔改革”,被誉为“土耳其国父”。——译者注
[2]
 Krk,源自拉丁语Curicta。
[3]
 关于“北京”的外译问题,很多年前,中方以汉语拼音为标准,现已被大多数国家接受。“名从主人”,如英译早已不用“Peking”,而作“Beijing”。——编者注
第一章 书籍之都威尼斯
在21世纪的今天,如果我们想从里亚尔托(Rialto)出发去圣马可(San Marco),途中将会穿过一条叫作“梅切莉(Mercerie)”的街道。沿街开着形形色色的商店,玻璃橱窗中展示的商品琳琅满目——鞋子、衣服、提包、首饰——使意大利蜚声国际。古驰(Gucci)在这条街上设立了门店,法拉利红彤彤的店面外还摆放了一辆价值颇高的一级方程式赛车。
假如我们乘着时光机回到过去,在1520年重新走进这条街道,你会发现时间仿佛冻结在此处:在过去的五个世纪里,这条街道几乎没发生什么改变,尤其是它一贯秉持的商业属性。如果说今天的梅切莉大街是展示“意大利制造”的橱窗,那么在那个时候,这条街上的商品都应该打上“威尼斯制造”的标签。按照规模来看,当时的威尼斯是当之无愧的“重量级”城市:现在的意大利是世界上第六或第七大工业力量,而500年前的威尼斯可以列入前三甲。那个时期的欧洲只有三座可以称得上是“大都市”的城市,这三座城市的人口数量都超过了15万,它们分别是:威尼斯(毫无疑问)、巴黎和那不勒斯。
在16世纪梅切莉大街的商店、手工作坊或者居民住宅里,我们能找到些什么东西呢?比如布料,威尼斯以其精美绝伦的红色染布而闻名,这一染色技术继承了拜占庭王国的秘密配方。再比如金边皮革工艺,即以金叶镶饰皮革边缘的工艺,成品多用来装饰宫殿内墙——这项工艺出现在摩尔时期的西班牙,其风格与阿拉伯文化一脉相承。还有就是武器,数不胜数的武器,半个欧洲的富商权贵们伸长脖子、挤破脑袋,拼命想要得到这些武器。如果不穿上这些重金采购的威尼斯盔甲,他们简直没办法上战场打仗。紧临着梅切莉大街有两条道路,分别叫作“斯巴达利亚(Spadaria)”和“弗雷扎利亚(Frezzaria)”,它们的名字取自意大利语中“剑(spada)”和“箭(freccia)”这两个单词,直到今天,人们还会在茶余饭后讲起它们当年的传说。
但对外国游客来说,最令人精神振奋的是这里的书籍,数十家大大小小的书店汇集于此,这可是在欧洲别处看不到的盛景。在这里,你可以体验一趟纯粹的购物旅行,就像历史学家马可·安东尼奥·萨博利科(Marco Antonio Sabellico,受到第一版版权法保护的幸运儿)所描写的那样,如果两个朋友结伴从德国商馆
[1]

出发,经过里亚尔托桥,朝着目的地圣马可走去,他们走不到路途的一半恐怕就得停下来了。因为书店外张贴的书单撩动着他们的好奇心,让他们情不自禁地停下脚步,驻足阅读。
尽管大约在六十五年前,1452到1455年间,德国人古登堡发明了西方活字印刷术,但这并没有撼动威尼斯印刷业龙头的地位:在16世纪上半叶,欧洲出版 ............

书籍插图:
书籍《纸上威尼斯:16世纪威尼斯出版业如何改变了世界》 - 插图1
书籍《纸上威尼斯:16世纪威尼斯出版业如何改变了世界》 - 插图2

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家 AI应用导航 研报之家
书云 Open E-Library » 纸上威尼斯:16世纪威尼斯出版业如何改变了世界 - (EPUB全文下载)