译林-2006年第4期 - (TXT全文下载)

文件大小:0.58mb。
书籍内容:

译林->2006年第4期
[长篇小说]
巴黎惊魂[俄罗斯]达里娅・东佐娃 著 张少华 译 张诗燕 校
[中篇小说]
过街通道里的艺术家.[俄罗斯]尤・波里亚科夫 著 刘宪平 译
我的心上人一定会来[俄罗斯]安德烈・马克西莫夫 著 张敏梁 译
[短篇小说]
杀死父亲......[俄罗斯]亚・普罗哈诺夫 著 金山居 译
妖魔........[俄罗斯]尤・马姆列耶夫 著 张建华 译
姬蜂.......[俄罗斯]鲍・尼古拉耶维奇 著 胡学星 译
浮冰.......[俄罗斯]安德烈・马卡洛夫 著 李宝玲 译
再见了,玛纽尼亚!..[俄罗斯]弗・普隆斯基 著 张蓝月 译
为了一张漂亮的脸[俄罗斯]维多利亚・托卡列娃 著 李 铮 译
不寻常的一天...[俄罗斯]弗・格列恰尼诺夫 著 李冬梅 译
[诗歌]
亚历山大・库什涅尔诗选[俄罗斯]亚历山大・库什涅尔 著 王立业 译
[散文]
瓦尔代湖........[俄罗斯]丽・西乔娃 著 方 菲 译
白鹭............[俄罗斯]恩维尔 著 傅 燕 译
[外国文学大奖点击]
2005年俄罗斯文学奖扫描..............张晓强
[外国作家介绍]
拥有最多读者的俄罗斯女作家:乌利茨卡娅........陈 方
当代俄罗斯文坛女性作家三剑客.............陈新宇
[外国作家轶事]
高尔基与安德列耶夫的交往与恩怨............李建刚
作家巴别尔的趣事...................孙 越
[国外风情]
明亮的林中空地....................刘文飞
[世界文坛动态]
世界文坛动态
[译林在线]
《译林》2006年增刊・秋季卷预告
21世纪中俄作家论坛在京举行
《译林书评》创刊十周年暨改刊座谈会在宁举行
稿约
当代英语国家文学研究的文化视角学术研讨会在宁举行
交流社区
编者的话

巴黎惊魂
[俄罗斯]达里娅・东佐娃 著 张少华 译 张诗燕 校
  达里娅・东佐娃,1952年出生,本名阿格里平娜・瓦西里耶娃,是俄罗斯著名作家阿尔卡季・瓦西里耶夫的女儿。东佐娃毕业于莫斯科大学新闻系,长期在报社和杂志社担任记者工作,曾在《莫斯科晚报》编辑部工作了十余年。迄今为止,东佐娃已经出版了包括《鳄鱼泳池》、《为死者修指甲》、《带鲨鱼图案的扑克》、《浑水钻石》、《收获毒浆果》和《非秘密材料》等在内的四十余部小说,稳稳占据了俄罗斯侦探小说的半壁江山。
  Copyright (c) EKSMO Agency, Inc., 2002This edition arranged with EKSMO Agency, Inc. through The Copyright Agency of ChinaChinese language copyright (c) 2006 by Yilin Press
  All Rights Reserved.
  
  第一章
  
  漆黑的房间里响起了电话铃声,我像一具死尸一样躺着,怎么也睁不开双眼。但讨厌的电话铃声非常坚定地一遍又一遍地响┢稹―丁零零、丁零零……
  最终,我的大脑微微活动起来,于是我拿起了话筒,看了一眼闹钟――才清晨五点。是谁这么早想起来给我打电话?话筒里的声音再熟悉不过了。
  “达莎,孩子,也许你听不出我是谁吧?我是安娜・米哈伊罗夫娜・彼得洛娃,在莫斯科给你打电话,打扰了!”
  即使想忘记安娜教授也忘不掉。她高高的个子,身体胖胖的,提着个银白色的小箱子,傲气十足。她完全主宰了我曾任教的那个工业大学的外语教研室,那段时间我的心情一直很抑郁。
  这并不是因为安娜不喜欢我,不是的,只不过她不太器重我:既不表扬我,也不责骂我。我那时是一个工作勤奋的教员,对什么都逆来顺受,同时也异常孤独。我既不像列娜一样,有一个当将军的丈夫,也不像米拉一样,有一个当院士的爸爸,也不像冉尼亚一样出过国,就连嫁了个理发师的卡佳也获得了安娜的好感。
  “当然,对卡佳来说是下嫁了。”她用那天生的一副好嗓子说道。“总之,理发师配不上她,但是她老公当初想找一个女理发师是很难的。”
  如果不是突然发生了一件激动人心的事,我就会在外语教研室拿一份只够买十罐“漂亮女人的秘诀”──“加尔维”法式蛋酱的工资混到退休。
  我最要好的朋友娜塔莎出人意料地嫁了个特别有钱的法国人。于是我和女儿、儿子、儿媳一道去法国探望她。
  但是巴黎之行使我们卷入了一个完全难以置信的侦探故事的中心。娜塔莎的丈夫在我们抵达的第二天就被人杀死了,他数百万的财产都归了娜塔莎,因为他没有任何亲┤恕―不管是直系亲属,还是远房亲戚。除了钱,还有一批藏画、一栋三层楼的豪宅、家里的珠宝以及经营得很好的公司,都落入了娜塔莎的手中。幸福得快要窒息的娜塔莎要我留下来陪伴她,于是我豁出去了。
  我马上退掉了莫斯科的住房,旋即又辞去了大学的工作。在时尚的首都过富婆的生活,这正合我的胃口。为了不使自己闲得无聊,我开始教一些想掌握俄语的法国人学俄语。
  我们同娜塔莎一起生活在巴黎市郊的一座富丽堂皇的豪宅里。我的儿子阿卡奇在学法律,他的妻子奥丽娅在学艺术,而十四岁的女儿玛莎在上中学。和我们生活在一起的还有两只狗:一只名叫斑蒂的比特犬以及一只名叫斯纳普的罗特犬。它们总在各个房间和花园里无拘无束地跑来跑去。
  这两只狗本来是打算买来看家护院的,但它们最终没法成为凶恶的看门狗。它们非常贪吃,嘴巴始终被美味的东西占据着。厨师路易给它们喂加了炼乳的咖啡,他的妻子索菲娅喂它们小煎饼,就连电工和钳工也拿鸡蛋奶油饼干喂它们。结果是显而易见的:这两个本应凶猛的畜生见了任何陌生人都会高兴地尖叫着迎上去。
  但是这两只狗从不敢冒险到三楼路易和索菲娅的房间去窥探,因为那里形影不离地生活着两只猫:白色的飞飞和三色的科 ............

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载TXT文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家 AI应用导航 研报之家
书云 Open E-Library » 译林-2006年第4期 - (TXT全文下载)