亚历山大远征记 - (TXT全文下载)
文件大小:0.42mb。
书籍内容:
亚历山大远征记
作者: 阿里安(古希腊)
导言
本书正文系以笛杜所编杜勃纳抄本为依据,而杜勃纳抄本是以巴黎手抄本为依
据的。前老一般简称A 抄本,后者简称B 抄本。B 抄本,即十五世纪巴黎古抄本
(1753格令)和十五世纪君士坦丁堡稿本(一般简称C 稿本),几乎可以肯定是直
接根据A 抄本原稿而来。而且因为其脱漏(卷七12.7)实际上是A 抄本的一整页,
所以罗斯认为A 抄本是最原始的抄本。这一点无疑是正确的。A 抄本,即十二世纪
或十三世纪初的温杜包尼西斯古抄本,后曾有人校正,于是又产生了A2抄本,或称K
抄本,亦即格罗诺的“最好的佛罗伦萨古抄本”,这个抄本杜勃纳也曾利用,他极
重视B 和K两种抄本的一致。由于纸页散失或毁损,A 抄本有脱漏;而所谓“第二
批”手抄本一般也有许多小脱漏。因此,只有将B ,C 及K(由A2而来)合并使用,
才可避免脱漏(只有卷七中的共同漏页除外)。
A 和B 两种抄本的“印度”一卷最好。阿里安企图仿效希罗多德的格调,这是
值得赞赏的,但有时也有错。
因此,编辑“远征记”的工作是比较容易的;但这并不意味着就可以忽视通常
的校订方法。应当指出,编者往往发生一些偏向,其中有两个是主要的:其一是,
尽量使阿里安“典范化”,这是很自然的。阿里安的时态往往不合规则,已完成的
动作他常用未完成时;他的介词有时用得很奇怪,甚至用κατ… ,表示“上溯”,
他的τε和ye 用得不是地方,而且d e 也不是经常和它的m e n 一致。克勒格和
辛提尼斯为了纠正他这些错误下过很大功夫。他们所以这样校订的基本思想是,他
们认为希腊人一贯运用他们完美的语言工具。此外,阿里安还常常为了把话说明白,
写了许多不必要的、重复的字句。这样就形成了大批“相同的语尾”,于是有时造
成混乱(参见卷一[ 十二] ,有时容易使人怀疑有遗漏――尽管这些遗漏一般都是
很小的。由于他的t e 和m μ? n 和一般用法不同,也引起同样的怀疑,总的说来,
我反对编者在原著中插入一些语句,我更完全反对任何“典范化”的倾向。如上所
述,B ,C 和K三种稿本结合使用,已可以避免“第二批”抄本中的许多脱漏。在缺
少A 抄本的情况下,我们改用和它相同的A2抄本(即K稿本)与B 抄本,加上L 稿本
(十五世纪劳润田抄本,据罗斯说,它是“第二批”手抄本中最好的代表本),就
不致发生错误。诚然,我曾尽量利用罗斯的考证材料(1907年小杜布诺编)。不过,
他有些建议虽然很有意思,但根据罗斯本人对抄本的估价看来,并不是有必要的,
因此我并未采用。对专名的各种变异(除所指系不同的人之外――如卷四[ 十九]
2 、[二十一]1、[ 二十二]1)也是这样。对苏伊达斯和攸斯塔西亚斯提供的证据,
对在坡利欧塞提卡发现的不一致的材料(卷二[ 十五] 和[ 二十五] ,围攻提尔和
加沙)我照例也都未采用。再者,字形的准确当然是重要的,但当人们无法断定的
地方(例如卷一[ 二十一]4关于h r i f q h 和h r e i f q h ),而且译文也并
非不自然时,我都未离开手抄本。因此,阿里安的过去完成时就成了愿意打笔墨官
司的人们争论的重点。不过,不论科伯特还是洛伯克,除了说阿里安应当这样或那
样写之外,并未给我们更能令人信服的东西。此外,至少有一个专名的写法也弄错
了(卷二[ 十二]2里的p o l n s p e r c w n ),还有些人的父亲的名字不对,
有些历史和地理情况的解释也有错误。这些错看来属于阿里安的,并不是抄稿的人
抄错的。抄稿的人也偶尔把数字抄错(如卷二[二十七]3 )。
谁想得到整个考证资料,就可以参考罗斯整理的那些。我在这里特地对他表示
感谢。他的考证(包括波拉克的考证)中具有扎实的、而且往往是高明的见解。但
由于这样的校订本是不可能翻译的,至少是很难翻译的,而阿里安这本“远征记”
在校订艺术方面也并不是引人入胜的,也只得以这个不完整、不准确的形式问世。
我只对卷一(一)段6 节提出了我个人的意见。
版本、译本及其他
“远征记”的版本,除格罗诺版本外,还有阿比其特1875和1889年版本,克勒
格1835年版本,辛提尼斯1867年版本,罗斯(小杜卜诺编)1907年版本。H. W. 奥
顿(布莱克伍德)还编写了卷一、二的学生版(1902年),否则,这么有意思的一
位名家就没有学生版。秦诺克(E.J.)的“远征记”和“印度”译本,附有一些有
用的注释,但现已绝版。在巴黎出版的一套很好的名著(原文和译文,G.布德学会
编)中,也有“印度”这一部。
在J. W. 麦克润德所著“古印度史”五卷中,大段大段地摘录了“远征记”和
“印度”中的文字,译文很好。还可参见“剑桥古代史”卷六(W. W. 塔恩著)、
“剑桥印度史”以及“英国历史杂志”1896年十月号中白尔汉姆的文章。在一般学
术杂志和年鉴中,阿里安不大引起学者注意。近年出版的卜西安年鉴只提到几句。
“希腊研究杂志”近几年来有过一些有意思的摘要(W. W. 塔恩在48期[2] ,L. R.
大勒在[4] 期[1] 和48期[1] 有一篇叫“波斯王的精灵”;A. D. 诺克在48期[1]
有一篇文章,探讨亚历山大以前的“对统治者的崇拜”即关于“匍伏礼”的问题。
这下子当然引起了争论。但我们可以怀疑,就连亚历山大本人也不见得很明白这种
事会招致什么后果,或可能招致什么后果)。关于阿里安著作一般是否可靠的问题,
在这些文章里也进行了大量的讨论。
阿里安(FLAVUSARIANUS)
阿里安一生的经历比较简单。他是希腊人,约于公元96年出生于尼考米地亚。
因此,当哈德良、安敦尼・庇护和马可・奥理略在位时,正是他在世的时期。哈德
良曾委任他为卡帕多西亚总督(公元131 ―137 )。对一个希腊人来说,这个 ............
以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载TXT文件,祝您阅读愉快。
书云 Open E-Library » 亚历山大远征记 - (TXT全文下载)