凯尔特神话 - (EPUB全文下载)
文件大小:5.05 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:
凯尔特神话
[英]米兰达·阿尔德豪斯-格林 著刘漪 译
版权信息
书名:凯尔特神话
作者:[英]米兰达·阿尔德豪斯-格林
译者:刘漪
书号:978-7-5139-2345-3
版权:后浪出版咨询(北京)有限责任公司
目录
致 谢
序 凯尔特人的世界:空间、时间及证据
1 口口相传:传说的生成
2 神话编织者
3 爱尔兰的神鬼精怪
4 谜一样的威尔士:魔法之乡
5 英雄的份额:神话中的英雄们
6 富有魔力的动物和边缘的存在
7 危险关系:女性的畸形影响
8 土地和水:精灵的骚动
9 天堂和地狱:乐园与地下世界
终章 异教与基督教:神话的变形
延伸阅读
引文出处
译名对照表
Photo Jean Roubier;
Paul Jenkins;
致 谢
这本书能够顺利出版,我要感谢很多人。我要感谢我的家人和朋友,耐心地忍受我对于神话的痴迷。我非常感谢泰晤士&赫德逊出版社,特别是科林和艾丽丝。我的三只缅甸猫——蒂朵、珀耳塞福涅、塔里辛——在我漫长而又孤独的写作时光里一直陪伴着我。此书对于史蒂芬的致谢是要告诉他我有多么感激他以及他对我无条件地支持。
于是康纳尔,所有男人中最敏锐者,
让他的德鲁伊们十人一组围绕着他,
说道:“库呼兰将蛰伏在那里
并在可怕的宁静中忧思三日以上,
之后出现,咆哮着将我们全部杀死,
歌声耳边萦绕令他产生幻觉,
与像马一样奔腾的海浪搏斗。”
德鲁伊们于是施展他们的秘术,
吟唱三日之久。
——威廉·巴特勒·叶芝《库呼兰与海浪的搏斗》
W. B. Yeats Cuchulain’s Fight with the Sea, lines 75–83; Webb (T.) 2000, 26
本书中涉及的爱尔兰的地区及地点
Martin Lubikowski, ML Design, London;
本书中涉及的英格兰和威尔士的地区及地点
Martin Lubikowski, ML Design, London;
序 凯尔特人的世界:空间、时间及证据
高卢全境分为三个部分:其中一部分居住着比利时人;另一部分居住着阿奎塔尼人;第三部分则居住着我们称作高卢人的那个民族,尽管在他们自己的语言里,他们自称为“凯尔特人”。
——恺撒,《高卢战记》第一卷第1章
Wiseman and Wiseman 1980, 17
本书主要关注的是在中世纪早期的爱尔兰和威尔士文献中记载的神话故事,其文字记录形成于8世纪到14世纪之间。当我开始提笔写作一本以“凯尔特神话”为题的书时,内心是很踌躇的。自20世纪90年代起,考古学界就严肃地质疑过,使用“凯尔特”这个词语来描述铁器时代的欧洲西部及中部诸民族是否恰当。其中,用“凯尔特人”来指称古代不列颠人的做法受到了特别猛烈的攻击。尽管许多古典世界的作者都曾将高卢地区(大概相当于今天的法国、瑞士、莱茵河以西的德国、伊比利亚半岛东北部以及意大利最北部地区)的民族称作“凯尔特人”,但他们并不认为不列颠的人民也是凯尔特人。罗马人将住在不列颠岛上的民族称作“不列颠人”。
这个术语的反对者提出的最主要理由是:当我们用它来形容古代欧洲人时,会使几个世界观和文化都明显不同的民族间的界限变得模糊,同时也会让某些地区,例如欧洲的最北部地区被排除在“凯尔特”这个统称之外,而考古学证据却显示这些地区的人们和他们的南部邻居共享许多文化上的相似之处。尤利乌斯·恺撒对高卢很熟悉,因为他和他的军队曾驻扎在那里将近十年之久。他的名作《高卢战记》的开篇使这个地区的三个民族广为人知,他们分别是西部的阿奎塔尼人,东部的比利时人和位于中部的凯尔特人。恺撒特别强调了最后一个族群将自己叫作凯尔特人,而这一点很重要。大多数时候,我们无法断定史前民族社群的自我身份认同,因为他们尚未学会使用文字,因此无法留下关于自己的书面记录。即使是恺撒对这个名称的使用,也很可能仅仅是他自己为了方便而做出的一个笼统划分,实际上却掩盖了这个群体内部的巨大差异性。
尽管确立古代和中世纪早期的民族身份延续性颇为麻烦,但它们之间有一个重要的联结因素,那就是语言。所有的证据——例如早期十分稀少的铭文或是希腊-罗马地理记载上的地名——都支持这样一个论断,即人们今天所知、所讲的凯尔特诸语言都确定是从古典时代流变而来,因为它们身上都有着高卢语、凯尔特伊比利亚语和古英语的痕迹。诚然,语言不能简单地等同于民族身份,但语言的确有助于民族身份的延续。例如,大家都认可英国之外的地区对英语的使用使他们一定程度上都受到了同一文化身份的浸染,尽管各个英语国家之间也存在着一定的文化差异。
名字本质上是一种标签。古代希腊包含了一系列的城邦国家——雅典、斯巴达、科林斯等等,他们讲相同的语言,但却各自将自己视为完全不同的文化。罗马帝国囊括了古典世界的一大片地方:从不列颠到阿拉伯的各个行省,人们都将自己视为既属于本土民族的人,又是帝国的一分子。因此,在《圣经》的《使徒行传》中,塔尔苏斯的保罗信心十足地宣称,自己是一名 Civis romanus,即罗马公民,而与此同时又是极度独立的 state of Judea(犹太国家)的成员。因此问题就变成了:“凯尔特”作为一个用来描述共享某些重要文化元素的民族的标签,真的比“希腊”或“罗马”更缺乏正当性吗?我认为答案是否定的。
另外一个需要考虑的问题是:用“凯尔特”来描述我们现在理所当然认为是属于这一范围的那些民族——爱尔兰人、威尔士人、苏格兰人、康瓦尔人、曼恩岛人、布列塔尼人和加利西亚人——的这种做法源起何处。16世纪古典学者乔治·布坎南首次提出“凯尔特人是一个生活在爱尔兰和不列颠本土的统一民族”这一观点。因此将威尔士、爱尔兰以及其他欧洲西部边境上的民族纳入“凯尔特”的概念之下,是个现代才出现的做法(与古典时代恺撒用这个词来指代他在欧洲大陆上遇到的民族完全不同)。尽管如此,作为“一个凯尔特人”的自我认同感,对于现代居住于凯尔特诸民族地区,如爱尔兰、威尔士的人们来说,仍然至关重要。如果人们相信自己拥有某一身份,那么这种信念本身就给了我们很充足的理由去认可这一自 ............
书籍插图:
以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。
书云 Open E-Library » 凯尔特神话 - (EPUB全文下载)