诗人访谈 - (EPUB全文下载)

文件大小:0.53 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:

玛丽安·摩尔
明迪/译
作为伟大的文学,美国诗歌仅仅在过去七十年里才走向成熟;上个世纪的沃尔特·惠特曼和艾米莉·狄金森是恶劣环境中罕见的天才。一个十年就给美国带来了现代诗歌的主要人物:华莱士·史蒂文斯出生于一八七九年,T.S.艾略特出生于一八八八年。这两个时间点所涵盖的十年属于以下诗人:H.D.,罗宾逊·杰弗斯(Robinson Jeffers),约翰·克罗·兰瑟姆(John Crowe Ransom),威廉·卡洛斯·威廉斯,埃兹拉·庞德,以及玛丽安·摩尔。
玛丽安·摩尔在第一次世界大战期间开始发表作品。她得到移居欧洲的T.S.艾略特和埃兹拉·庞德的发表和赏识。哈莉特·梦罗(Harriet Monroe)创办于芝加哥的《诗刊》为新诗提供了持久的展示机会,也发表了摩尔的作品。但摩尔主要是一位纽约诗人,属于格林威治村那个群体,他们创办了《其他人》(Others)和《扫帚》(Broom)杂志。
去玛丽安·摩尔位于布鲁克林的家中拜访她,必须跨过布鲁克林大桥,在默特尔大道左转,沿着高架走一两英里,然后右转进入她那条街。沿街有几棵树,非常令人愉悦,摩尔小姐的公寓离一家杂货店和她常去的长老会教堂很近,非常方便。
访谈是在一九六〇年十一月,总统大选前一天进行的。摩尔小姐的公寓大门通向一条狭长的走道,右侧有几个房间,走道的尽头是一间可以俯瞰街道的大客厅。与走道一样长的书架的顶部,有一枚尼克松徽章。
摩尔小姐和访谈者在客厅里坐下,俩人之间放一个麦克风。到处都是一摞摞的书籍。墙上挂着各种各样的油画,有一幅是墨西哥画,梅宝尔·道吉(Mabel Dodge)赠送的礼物;其他都是美国人在一九一四年之前悬挂的深茶色的油画。家具老式,暗色。
摩尔小姐说话有一种习惯性的谨慎态度,以及她的读者可以辨识的幽默。当她用一个特别具有说服力甚至尖酸的短语结束一句话时,她会迅速看一眼访谈者,看他是否被逗乐了,然后轻轻地偷笑。后来摩尔小姐带访谈者在附近一家餐馆吃了一顿令人称羡的午餐。她决定不戴尼克松徽章,因为与她穿的外套和帽子不搭。
——唐纳德·霍尔(Donald Hall),一九六一年
《巴黎评论》:摩尔小姐,我知道你出生于圣路易斯,仅比T.S.艾略特早大约十个月。你们两家彼此认识吗?
玛丽安·摩尔:不认识,我们那时候不认识艾略特家。我们住在密苏里州的柯克伍德市,我祖父是第一长老教会的牧师。T.S.艾略特的祖父——威廉·艾略特博士——是一位独一神论者。在我大约七岁时我们离开了,我祖父于一八九四年二月二十日去世。我祖父和艾略特博士一样,都曾在圣路易斯参加过教会负责人会议。此外,按照规定的时间间隔,教会之间有午餐会晤。在一次午餐之后,我祖父说:“威廉·艾略特博士请求祝福并且说到‘我们以主耶稣基督的名义提出这个问题’,对我来说他这个时候已足够称得上三一神论者了。”玛丽女子学院是他捐赠的,以纪念他去世的女儿玛丽。
《巴黎评论》:你什么时候开始写诗的?
摩尔:嗯,我想想,上布林茅尔学院的时候。我想我是十八岁入学的,我出生于一八八七年,一九〇六年上大学。那么,我当时多大了?你可以推断出我可能的年龄?
《巴黎评论》:十八或者十九岁。
摩尔:我没有文学计划,但我对大学的月刊很感兴趣,令我惊讶的是,(我给杂志写了一两篇小东西之后)编辑们选我加入董事会。那是我大二的那一年——我敢肯定是那一年——而且我记得我就留在那里了。然后当我离开大学时,我向校友杂志《灯笼》提供了捐款(我们是没有报酬的)。但我并不认为我的作品能够震撼世界。
《巴黎评论》:在什么节点上诗歌对你而言变得震撼世界了?
摩尔:从来没有过!我相信我那时对绘画感兴趣。至少我是这么说的。我记得奥蒂斯·斯金纳(Otis Skinner)夫人在我毕业那一年的毕业典礼上问我:“你想成为什么?”
“画家。”我说。
“好吧,我并不感到惊讶。”斯金纳夫人回答。我穿了一件她喜欢的衣服,某种夏季款式的裙装。她称赞道:“我一点也不感到惊讶。”
我喜欢故事。喜欢小说。而且——听起来很可悲,甚至奇怪——我想诗歌对我来说是追而不得退而求其次的最好的东西。我不是曾经写过一样东西吗?“一部分诗,一部分小说,一部分戏剧”。我想我是太过于真实了。我可以想象场景,并对亨利·詹姆斯从未受到挑战而感到遗憾。现在,如果我不能写小说的话,我想写剧本。在我看来戏剧是最令人愉快的,实际上是我最喜欢的消遣形式。
《巴黎评论》:你经常看戏吗?
摩尔:从来不。除非有人邀请我。莉莲·赫尔曼(Lillian Hellman)邀请我去看她创作的《阁楼玩具》,我很高兴她邀请了我。如果没看这部剧,我就不会对这种形式的生命力有所了解,也会忘记她作为一个作家的才能;我还想再看一次。地方语言的准确性!这就是我感兴趣的东西,我总是记下一点当地的表达方式和口音。我想我应该参加一些语言学机构或企业,我对方言和语调非常感兴趣。我几乎没有考虑过什么东西可以进入我所谓的诗歌。
《巴黎评论》:我很好奇布林茅尔学院对你作为一个诗人意味着什么。你写到你的大部分时间都花在生物实验室里。你是否更喜欢将生物学而不是文学来作为研究目标?你受过的专业训练有可能影响到你的诗歌吗?
摩尔:我曾希望将法语和英语作为我的主要学科,并且修两年的英语必修课——每周五小时——但直到我大三的时候才选修了一门课。在那一年之前,我没有达到八十小时的学术规定。然后我选修了十七世纪模拟写作——富勒(Fuller)、胡克(Hooker)、培根、安德鲁斯主教(Bishop Andrewes)以及其他作家。法语课是用法语讲授的,而我不会法语口语。
实验室研究是否会影响到我的诗歌?我相信一定影响到了。我发现生物学课程——副修的,主修的,以及组织学——都非常令人为之一振。实际上我想学医。精准,陈述上的经济性,用于做出无私利性结论的逻辑,描绘和识别,释放——至少对想象力有一些影响,在我看来。
《巴黎评论》:你到纽约之前认识文学界的什么人?你认识布莱尔(Bryher)和H.D.吗?
摩尔:很难将这些事情连续化。我一九二一年在纽约遇到了布莱尔。H.D ............

书籍插图:
书籍《诗人访谈》 - 插图1

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家
书云 Open E-Library » 诗人访谈 - (EPUB全文下载)