纽约往事:绅士篇·译言古登堡计划 - (EPUB全文下载)

文件大小:0.37 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:

版权信息
书名:纽约往事:绅士篇·译言古登堡计划
作者:[美]伊迪丝·华顿
译者:林红 邵金花
中信出版集团制作发行
版权所有•侵权必究
作者简介
伊迪丝·华顿(Edith Wharton,1862-1937),美国女作家。作品有《高尚的嗜好》、《纯真年代》、《四月里的阵雨》、《马恩河》、《战地英雄》等书。他和英国女作家简·奥斯丁(1775—1817)同属“风俗小说家”。所谓“风俗小说”,就是指那种如实反映特定的时代、特定的地点、特定的社会阶层的社会风俗、习惯礼仪的小说。伊迪丝·华顿的小说大多数描写她所熟知的纽约上流社会,《纽约往事》的四个中篇就是这种题材的代表作。
作品简介
《假曙光》描写的是十九世纪四十年代的纽约,富家子刘易斯·雷西去欧洲旅行时,父亲委托他购买意大利名画创建“雷西画廊”,结果在欧洲受到年轻美术评论家罗斯金等人指点的刘易斯,与以老雷西为首的守旧老纽约人在艺术品味上产生了极大的分歧,并由此引发了一系列极具讽刺意味的事件。
《火花》通过一个年轻人的视角,展示了一个心地单纯、性情豪爽的银行家德莱恩跟社会习俗格格不入的一些表现,使故事悬念丛生,直到最后才揭示了这种表现的根源。伊迪丝·华顿对十九世纪美国著名诗人惠特曼的敬重在这篇小说中充分反映出来。
假曙光
第一章
懒洋洋的七月,空气中弥漫着干草、马鞭草和木樨草的味道。一颗颗硕大的草莓在薄荷枝叶的映衬下呈深红色,漂浮在走廊桌子上一个淡黄色的杯形碗中。这是只古老的乔治碗,多边形的侧面上呈现出复杂的映像,碗上的两只狮子头中间刻有雷西家族的家徽。几位先生不时听到来势汹汹的嗡嗡声,警觉地拍打起自己的脸颊、额头和光秃秃的头顶,但他们的动作得尽量隐蔽,因为霍尔斯顿·雷西先生——也就是他们坐的这个走廊的主人,不会承认高点山庄有蚊子。
草莓是从雷西先生的菜园里摘来的,乔治碗是从他的曾祖父(也就是《独立宣言》签署人之一的父亲)那里遗传下来的,走廊属于他乡下的房子。这房子下面就是长岛海湾,从他坚尼街市区的房子开车过来很方便。
“舰长,再来一杯,”雷西先生边说,边抖开一块桌布大小的麻布手帕,用一个角擦擦他冒汗的额头。
詹姆森·莱奇利先生微笑着又接过一杯。好友们称他“舰长”是因为他年轻时候是海军,当时还作为波特上将的见习军官参加了1812年战争 。这位单身汉因为长期日晒,皮肤黝黑,面容就跟他可能带回来的其中一座青铜神像类似。尽管他退役已久,却还保留了海军的气质。他穿着白色帆布裤,戴着镶有金色饰物的大檐帽,牙齿白得发亮,看上去仍然像是一艘护卫舰的指挥官。事实上,他刚从他长岛海边的家渡海过来看望一群朋友。此时,他那只装备齐全的白色单桅帆船就停在山庄下面的海湾中。
霍尔斯顿·雷西的房子俯瞰一块草坪,草坪斜着延伸到长岛海湾。这块草坪是雷西先生的骄傲:草坪每两个星期就要用大镰刀修剪一次,到了春天还要由穿特制蹄铁的老白马进行滚压。走廊下的草地上有三块圆形花圃,里面种着玫瑰天竺葵、天芥菜和孟加拉玫瑰。雷西太太负责照料花圃,每次工作时她都会戴上长手套,撑着小遮阳伞,遮阳伞的手柄由雕纹的象牙制成。雷西先生结婚后扩建了这栋房子。独立战争 期间,这座乡村别墅曾被用作贝内迪克特·阿诺德 的司令部,在战争中发挥了不少作用。房子现在的图片就挂在雷西先生的书房里。在现在这栋宏伟的石头色建筑上,当年老房子那不起眼的轮廓几乎无迹可寻。房子由采用榫槽工艺的木板建成,有一座转角塔,窗户又高又窄,走廊建造在倒棱柱上,与唐宁在“美国景观园林” 中介绍的“托斯卡纳别墅” 如出一辙。这栋建筑前后的区别,就如同早期房子由石板印刷出的粗糙图片和后来房子(草坪上有株“典型”的悬垂水青冈木)由钢凹版印刷出的精致图片之间的区别一样。雷西先生确实有理由赞赏自己的设计师。
对于大部分在血缘和兴趣上与自己相关的事物,他总是赞赏有加。从来没人能很肯定地说,他让雷西太太过得很快乐,但人人都知道他对妻子的评价极高。他对自己的女儿——萨拉·安妮和玛丽·阿德琳也是如此,她们就是雷西太太的年轻翻版。没人敢保证她们与和蔼的父亲相处自如,但每个人都知道他如何盛赞她们。不过,在雷西先生自我肯定的事物中,儿子刘易斯是最为突出的一个。然而,就像直言不讳的詹姆森·莱奇利曾观察到的那样,如果霍尔斯顿有能力设计自己的子嗣,他制作出的作品绝对与年轻的刘易斯大相径庭。
雷西先生体型硕大。他身体的高度、宽度和厚度是如此接近,因此不管从哪个角度看过去,他几乎都一样宽阔。他那壮硕躯体上的每一寸都得到精心呵护,在农民眼中,他那躯体或许可以与一片被充分开垦的广阔农田相媲美。即便是他光秃的头顶(那头顶与身体其他部分的比例倒是相当协调),也好像每天都被专门抛光擦亮。天热的时候,他整个身体就如同一套代价高昂的灌溉系统。他的面积如此之大,身上的平面又如此之多,因而,观看每条小汗河流过各自专属的流域着实令人着迷。水滴甚至在他硕大、看似柔嫩的手上分流开,沿着手指上的山脊缓缓流向不同地方。至于他的额头、太阳穴、下眼睑下凸起的双颊,每道斜坡都有各自的溪流、池塘和瀑布。由于他整个广阔的冒汗区域呈现如此干净、健康的红润色,渗出的汗水又明显散发着昂贵的古龙香水和最好的法国香皂的味道,因此这一景观绝不会令人不悦。
雷西太太尽管没有丈夫那么宏伟的体型,可当她穿上自己最好的波纹稠(最耀眼的那种),将面孔置于无数原色蕾丝褶边和最新款巴黎小帽成串的紫葡萄中间时,她便足以与丈夫的庞大相抗衡。然而,就像舰长会说的那样,这样条件完美的一对,竟然生出了刘易斯这个瘦弱的小东西,婴儿时像只虾米,少年时像个婴儿,如今步入青年,却和普通男人正午的影子一样矮小。
所有这一切,刘易斯一边坐在走廊栏杆上摇晃着双腿,一边心想,所有这一切一定是这四位围坐在他父亲杯碗边的先生们,此刻脑袋里正在想的东西。
罗伯特·哈扎德先生是位银行家。他又高又宽,只有和雷西先生在一起才不会显得那么庞大。他向后仰着,举起酒杯,朝刘易斯鞠了鞠身子。
“为壮游 干杯!”
“儿子,别像个麻雀一样坐在栏杆上,”雷西先生责备道。刘易斯跳下来,回敬了哈扎德先生一个鞠 ............

书籍插图:
书籍《纽约往事:绅士篇·译言古登堡计划》 - 插图1
书籍《纽约往事:绅士篇·译言古登堡计划》 - 插图2

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家
书云 Open E-Library » 纽约往事:绅士篇·译言古登堡计划 - (EPUB全文下载)