皆大欢喜 - (EPUB全文下载)
文件大小:2.23 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:
版权信息
书名:皆大欢喜
作者:[英]威廉·莎士比亚
ISBN:9787532771820
译者:方平
责任编辑:冯涛
产品经理:邵明鉴
前言
随着莎士比亚作为喜剧家的才华日趋成熟,他的好些喜剧显示出了淡化戏剧情节的倾向。例如传奇式的英雄美人、好事多磨,本应是《捕风捉影》(1598)的情节主线,是喜剧的框架结构;然而剧作家不在乎讲一个曲折动人的故事,他有意压缩主线,却节外生枝,让观众的兴趣集中在一对欢喜冤家一触即发的唇枪舌剑上。
继《捕风捉影》之后,又一个优秀的喜剧《皆大欢喜》(1599)就更有意思了。剧中人物的恩怨冲突,几乎全都发生在第一幕,戏剧场景从宫廷转移到亚登森林后,直到最后匆匆忙忙来个大团圆,戏剧情节始终停滞不前。情节不仅被淡化了,简直被忘掉了,剧作家正要为观众讲一个什么故事,他似乎已想不起来了。
在莎士比亚的悲剧《李尔王》中,我们看到被女儿抛弃的老王光着头出现在雷电交作的荒野上,迅速发展的戏剧情节一下子停滞不前了,那是为了更深入地展现人物的内心世界。很显然,在那以荒野为背景的三场戏中,莎翁把人物在此时此际的心态的刻画看得重于情节的交代。同样,当内心正在和一个罪恶的欲念做剧烈斗争的麦克贝斯上场时,剧作家把聚焦点集中于人物的像浪潮般翻滚的心理状态,原来迅速进展的情节一下子慢下来了(《麦克贝斯》)。不满足于仅仅编织一个离奇曲折的故事,而怀着更大的创作激情深入到人物的内心世界,把情节剧提高到性格悲剧,这可说是莎士比亚在欧洲戏剧发展史上做出的不可磨灭的贡献吧。
《皆大欢喜》却是另一回事。戏剧情节大大淡化了,剧中人物的性格却并没得到充分展示,既缺少深度,也不够细致。人们不免要问了:那么在这个喜剧里,抓住观众的艺术魅力在哪里呢?
丹麦大臣波洛纽斯有心试探哈姆莱特,问道:“殿下在念些什么呀?”手捧书本的哈姆莱特回答得妙:“话语、话语、话语。”(Words,Words,Words.2,2,194)如果他捧在手里的正好是《皆大欢喜》的脚本,那么这可说是对于这个喜剧最确切不过的评语了。
莎士比亚这位语言艺术大师,叙情绘景,如在眼前;刻画人物,入木三分;然而不免使我们惊奇的是,充斥在《皆大欢喜》里的却尽是些游离于人物性格,和剧情不太相干的浮词泛语。第三幕第二景是个很能说明问题的例子。
首先是傻子(宫廷小丑)和一个村民上场闲聊,然后女主人公罗瑟琳上场和傻子对话,仍然是没一句正经的;再又是罗瑟琳和茜莉亚堂姐妹间的扯谈;接着,多情的奥兰多和愤世嫉俗的雅克上场了,又是一番无关痛痒的冷讽热嘲。于是雅克下场,留下女扮男装的罗瑟琳一味和她的情哥儿厮缠,他们的淘气的、孩子气的扯谈把这一场戏的余下部分全包了。
这全剧最长的一场戏(共四百几十行)可说完全由一个个相声段子连缀而成。例如罗瑟琳向情人宣称:“时间”赶路,有紧有慢,“跟你说了吧,‘时间’走得四平八稳,那是冲着谁;‘时间’一路上小跑步,那是冲着谁;‘时间’只管向前直冲,那是冲着谁;‘时间’站定了脚步,推都推不动,那又是冲着谁。”
于是情哥儿问了:“‘时间’冲着谁,一路上小跑步呢?”有了这一逗,一番洋洋得意的妙语就给引出来了:“年轻的姑娘已经把婚约订下了,可还没把婚礼举行,这一段路程啊,‘时间’是在小跑步,好细小的步子,即使距离婚期只有七个夜晚,也够把‘时间’跑苦了——好像跑了整整七年。”
充当了“逗哏”的奥兰多自然还得往下问:“冲着谁,‘时间’跑得四平八稳呢?”……就这么一问一答,一“逗”一“抓”,伶牙俐齿的罗瑟琳,为观众表演了“时间有几种步态”的相声段子;而可怜的舞台上的戏剧时间,却就像她所说的那样,“站定了脚步,推都推不动”了。
此外,像雅克所宣称的“整个世界是一个舞台”,傻子大谈其“决斗有七条规章”等等,都可以看做穿插在戏剧中而与剧情全不相干的一个个相声段子。
如果这个喜剧的艺术魅力既不是来自曲折的情节,也并非由于人物性格的深入刻画,而主要(或很大部分)依靠那游离于剧情的耍嘴皮子,那么我们岂不是从这里可以提出一个和当时伦敦观众的欣赏心理有关的问题吗?
欧洲文艺复兴时期是一个个性解放的时代,在发现新大陆的同时,人发现了自己。人不仅有各自不同的面目口音,原来还有各自不同的个性。人觉醒了。人需要表达自己的心声。他们开始意识到语言不仅仅是交流思想感情的载体,而且也可以打上个性的印记,成为具有艺术表现力的主体。他们太需要这种给日常生活增添光彩和情趣的语言艺术了;而这口头艺术,对于一般中下层市民而言,也是他们最便于领会、掌握,因此也是最通俗化的一门民间“艺术”。
在目迷五色的今天,也许很难想像四个世纪前的伦敦市民对于日常语言曾经发生过那么浓厚的兴趣。他们上戏院,不仅是去看戏,而且也像上一代的北京老观众那样,是去“听戏”。
这就是为什么在莎士比亚的许多戏剧中涌现出那么多能说会道的“舌尖艺术家”。最后,莎翁终于写出了这么一个前所未有的实验性喜剧;它的艺术魅力,夸张地用一句话来说,就在于“话语、话语、话语”。
喜剧《皆大欢喜》的原名是“As You Like It”,可以直译为“正如你们所喜欢的”。当时伦敦的观众热爱他们的剧作家,而莎翁也了解他的观众,投其所好:话语、话语、话语——正如你们所喜欢的。
世外桃源式的、吟咏牧羊人纯洁无邪的爱情的田园文学是欧洲的一个源远流长的文学传统。早在公元前三世纪,古希腊已有以田园诗著称的抒情诗人。文艺复兴时期的英国,田园文学成为十分流行的一种文学体裁,有田园诗,像斯本塞的《牧人月历》(1579),有田园散文诗,像锡德尼的《阿开底亚》(1590),以及田园浪漫小说,像洛奇的《罗瑟琳德》(1590)等等。这类作品多以怀旧的情调,试图唤回失落了的人类的黄金时代。在花好月圆的良辰美景里一往情深的牧羊少年向娇羞的牧羊女倾吐缠绵悱恻的恋情。
《皆大欢喜》取材于《罗瑟琳德》,本该是和传统的田园文学一脉相承的田园戏剧。在第一幕里,我们看到的是一座乌烟瘴气的京城,充满着阴谋、暴力,为了争权夺利而抛却了骨肉之情。到了第二幕,绿色世界的亚登森林使我们眼前为之一亮,回到大自然怀抱的人 ............
书籍插图:
以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。
书云 Open E-Library » 皆大欢喜 - (EPUB全文下载)