梁宗岱译集:罗丹论 - (EPUB全文下载)

文件大小:5.49 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:

版权信息
罗丹论(梁宗岱译集)
作者:(奥)里尔克
译者:梁宗岱
校注:刘志侠
品牌方:九久读书人
目录
版权信息
编辑说明
译者题记一
译者题记二
罗丹论
罗丹(一篇演说词)
罗丹作品图录
罗丹作品中文(拼音)检索表
罗丹作品法文检索表
编辑说明
罗丹(Auguste Rodin,1840—1917)是法国著名雕塑家。《罗丹论》(Rodin)是奥地利里尔克(Rainer Maria Rilke,1875—1926)的作品,写于一九〇三年,一九〇七年增补修订。梁宗岱熟谙德语,但翻译这本书时尚在法国留学,刚开始学习德文,所以根据贝兹(Maurice Betz,1898—1946)的法译本转译。
第一部分译文初刊一九三一年《华胥社文艺论集》,题名《罗丹》,作者译名李尔克。
一九四三年,重庆正中书局出版《罗丹》单行本,除收入《罗丹》外,补进第二部分《罗丹(一篇演说词)》,作者译名利尔克。
一九六二年,梁宗岱在广州中山大学任教,应出版社之请,修订全书,重写题记,但生前没能看到译作出版。他在一九八三年去世,一九八五年新成立的四川美术出版社印行这本书,更题《罗丹论》。
本集以四川版为蓝本,参照重庆版及法译原文校注。除了更正排印错漏外,还适当增加注解,补回一些人名地名和作品标题的外语原文,以供对照。
集后新增图录,收入文内列举的罗丹作品,按照出现次序排列,方便读者对照和理解。
本书有一个十分独特的写作过程,也是二十世纪世界文学史的一段千秋佳话,但其开头却最平常不过。年轻的里尔克接到一位德国出版商的稿约,为该社的艺术丛书撰写一本介绍罗丹的小册子。里尔克认为必须亲眼观看罗丹所有作品才能下笔,专程从德国不来梅赴巴黎,登门求见罗丹。罗丹当年六十二岁,已经名满天下,但与这位二十七岁的青年作家一见如故,成为忘年之交。他向里尔克敞开大门,提供手上所有评论家及报刊文章作参考,让他自由进出作坊及仓库,观看全部草稿和作品,又经常一起聚首交谈。里尔克曾在他家里居住了差不多一年,为他处理日常文书杂务。
里尔克是一位诗人,没有受过系统的美术理论教育,凭着一双诗人的眼睛去“读”罗丹的作品,去观察罗丹的创作活动。然后用诗的语言来描写他的作品,来分析他的艺术,来作结论。因此这本书既非普通的传记,更不是传统的美术评论,这是一位诗人对雕刻大师罗丹及其艺术的颂歌,一首歌颂艺术美和人类伟大命运的赞美诗,同时又是一本见解独到的艺术评论。
这样的书,同时代的美术评论家无法完成,没有人经历过里尔克的际遇,能够那样近距离观看所有作品,近距离接触大师,深入他的日常生活和创作环境。一百年后的今天,当所有人都能够随心所欲观看罗丹的全部作品时,又因为没有里尔克的诗人眼睛,更没有他的诗人之笔,遇到要向读者深入描写罗丹的作品时,常常感到笔拙词穷,有些人干脆引用里尔克的文字来代替。事实上,里尔克看得深,写得透,旁人不是那么轻易能够超越。在林林总总艺术著作中,这本书自有其不可替代的地位。
梁宗岱挑选这本书翻译是里尔克的运气。他在一九三〇年左右完成第一部分的翻译,当时仍是留学生。三十二年后,他已经是大学教授与翻译家,再回头修订,“其中有些几乎等于再译”(《译者题记二》)。经过这样双重锤炼的译作并不多见,加上他本身是诗人,因此译文充分传达了作者澎湃的激情,重现了原著的微妙笔触。
译者题记一
里尔克(Rainer Maria Rilke)和格峨格(Stefan George)
[1]

同是德国现代的,而且,根据德国一般权威的批评家底意见,也许是歌德以后的两个最大的诗人。同是植根于法国底象征主义的格峨格年青时曾寓居巴黎,出象征派领袖马拉美(S.Mallarmé)门下,曾试用法文作诗,回国后更虔诚地相继将波德莱尔、马拉美、魏尔仑(P.Verlaine)、韩波(A.Rimbaud)诸大家底诗译为德文;里尔克则不独移译波、马诸先进底诗,并且到晚年,当梵乐希(Paul Valéry)底作品出现于法国诗坛的时候,他那么倾心,竟一口气把梵氏最重要的诗文译成自己的文字了。但是格峨格在自己的诗里把他本国文字底松散和朦胧锤炼到法文一样的清纯,严整雕刻似的明朗;里尔克却极力开拓德文那原有的松散和朦胧所带来而法文很难企及的富于暗示的弦外音,造成一种流动的、音乐的妩媚。
不过有一个时期,里尔克,为要渡过那过度的音乐泛滥底危机——在这危机下德国许多十九世纪诗人,甚至两个很重要的诗人,诺瓦利司(Novalis)和荷尔德林(Hölderlin)曾经永远陷溺不能自拔的——里尔克也曾朝着格峨格同一方向努力。那就是在从青春走入中年的历程中,当诺瓦利司死去,荷尔德林渐趋于疯狂的年龄,他接触了欧洲近代最伟大的雕刻师罗丹(Auguste Rodin)底崇高的作品,他对这作品那么心悦诚服,竟不惜到巴黎去自荐为它底作者底名誉书记,在罗丹底工场里义务地服役了几及十年。他不独学会了这位大师底工匠般孜孜不倦地工作,并且把他运用于石头的眼光和手法移植到他自己的文字来,把每首诗塑造成像一座坚定的生气盎然的雕刻。结果便是这时期所产生的《新诗集》(Neue Gedichte
)。
为了这缘故,里尔克对于罗丹,对于他底为人和作品,其了解之深刻和透澈是不待言的。专注的读者,我可以断言将在这两篇文章里找到源源不竭的精神上的启迪和灵感——不独关于罗丹的,不独关于雕刻的,也不独关于一般艺术的,而是整个精神上的启迪和灵感。
里尔克底著作甚多,最重要的:诗集有《图画书》(Das Buch der Bilder
)、《祈祷书》(Das Stundenbuch
)、《新诗集》、《莪菲士的商籁》(Sonnette an Orpheus
)和一本法文诗集《果园》(Vergers
);小说有《好上帝底故事》(Geschichten vom liebe Gotte
)、《布里格随笔》(Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
);已译成中文的,除本书外,有《给一个年青诗人的信》(冯至君译)、《旗手 ............

书籍插图:
书籍《梁宗岱译集:罗丹论》 - 插图1
书籍《梁宗岱译集:罗丹论》 - 插图2

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家 AI应用导航 研报之家
书云 Open E-Library » 梁宗岱译集:罗丹论 - (EPUB全文下载)