傅雷译巴尔扎克作品集 - (EPUB全文下载)

文件大小:0.39 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:

目录
第一册
夏倍上校
奥诺丽纳
禁治产
第二册
亚尔培•萨伐龙
高老头
第三册
欧也妮•葛朗台
于絮尔•弥罗埃
第四册
都尔的本堂神甫
比哀兰德
搅水女人
第五册
幻灭(上)
第六册
幻灭(下)
第七册
贝姨
第八册
邦斯舅舅
第九册
赛查皮罗多盛衰记
目录
出版说明
本册说明
内容介绍
夏倍上校
一.诉讼代理人的事务所
二.谈判
三.养老院
奥诺丽纳
一.法国人怎样的不喜欢旅行
二.一幅兼有意大利与法国风味的画
三.一个总领事的谜
四.伯爵夫人
五.社会的解剖
六.神甫的主意
七.一个青年人的画像
八.一所老屋子
九.一幅肖像
一○.年轻的老人
一一.无人知道的内心的斗争
一二.坚固的友谊
一三.幕启以前的讯号
一四.枢密会议中的一场辩论
一五.泄露秘密
一六.一位国务部长的自白
一七.门当户对而又情投意合的亲事
一八.一股可怕而正当的痴情
一九.一个异想天开的丈夫
二○.尝试失败了
二一.一个古怪的提议
二二.开始行动
二三.一幅速写
二四.第一次的会面是怎么结束的
二五.奥诺丽纳的樊笼
二六.论女性的工作
二七.奥诺丽纳的一段自白
二八.一语伤人
二九.挑战
三○.揭晓
三一.一封信
三二.青年人的感想与已婚的人的感想
三三.教会的告诫
三四.复信
三五.可怜的莫利斯
三六.徒有其名的团圆
三七.奥诺丽纳最后的叹息
三八.两个结局
三九.一个问题
四○.最后一句话
禁治产
解题
一.两个朋友
二.大家判断错误的一个法官
三.状子
四.一位时髦太太与包比诺法官的谈话
五.疯子
六.讯问
出版说明
傅雷(1908——1966),字怒安,号怒庵,上海人。著名翻译家、教育家、美术评论家。他早年留学法国,一边系统地学习西方艺术理论,一边游历意大利、瑞士、比利时等国,受欧洲文化和艺术的熏陶至深,从而兼通多门艺术,尤其在文学、音乐及绘画方面具备了独特而高超的艺术鉴赏力。
傅雷的性格嫉恶如仇,因无意屈从流俗,愤而全身心地投入译书工作中。其数百万字的译作——傅雷体华文语言,一直都是我国翻译界推崇备至的范文。傅雷翻译的法国文学作品数量之多,译文特色之鲜明,影响之大,迄今无人能与之比肩。巴尔扎克是傅雷倾注心力最多的法国作家之一,中国的读者正是通过阅读傅雷翻译的作品了解了巴尔扎克和巴尔扎克笔下的法国社会,从这个意义来说,是傅雷将巴尔扎克引入中国毫不为过。本译文集收录了傅雷不同时期所译巴尔扎克的作品,其目录如下:
第一册 夏倍上校  奥诺丽纳  禁治产
第二册 亚尔培•萨伐龙  高老头
第三册 欧也妮•葛朗台  于絮尔•弥罗埃
第四册 都尔的本堂神甫  比哀兰德 搅水女人
第五册 幻灭(上)
第六册 幻灭(下)
第七册 贝姨
第八册 邦斯舅舅
第九册 赛查•皮罗多盛衰记
以上为傅雷在不同时期所翻译的作品,有一部分于新中国成立前译后出版,另一部分为新中国成立后翻译并出版,故在文字、句逗等方面有些许差异。有些译作,译者曾几易其稿。为了保持作品原貌和译者翻译风格,本版中全部译文,均以译者最终修订后出版的译稿为底本。傅雷当年所写的序、跋、献辞等文字也一概录入。在编校方面,仅将底本中有明显错误的地方予以改正。为方便读者阅读,对异体字等则按照现行出版标准予以改正。其余的部分则一仍其旧。
限于编者水平有限,书中难免有误,欢迎读者朋友批评指正。
本册说明
本册收录傅雷译巴尔扎克《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》三部作品。这三部作品,按照巴尔扎克生前亲自确定的《人间喜剧》总目,都属于“风俗研究编”的“私人生活栏”。
《夏倍上校》曾与《奥诺丽纳》《禁治产》合为一册,1954年译成,当年3月由平明出版社出版,首次与读者见面。本册即以此为底本,仅改正个别错字和误排之处。为方便读者阅读,对异体字等则按照现行出版标准予以改正。其余的部分均保持原貌。

内容介绍
[1]
《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》三个中篇都以夫妇之间的悲剧为题材。三个品德卓越,人格超群的男子,却遭遇了残酷的命运。做妻子的为了虚荣,享乐,金钱,地位,不惜忍心害理,指丈夫为白痴(《禁治产》);或竟斥为冒名顶替必欲置之死地而后快(《夏倍上校》)。奥诺丽纳是三个女性中最纯洁最严肃的一个,但因为追求想入非非的爱情,对人生抱着不可能的奢望,终于造成了无可挽救的悲剧,与丈夫同归于尽。
每个中篇如巴尔扎克所有的作品一样,都有善与恶,是与非,美与丑的强烈的对比;正人君子与牛鬼蛇神杂然并列,令人读后大有啼笑皆非之感。——唯其如此,我们才体会到《人间喜剧》深刻的意义。

夏倍上校
一 诉讼代理人的事务所
“哎唷!咱们的老卡列克
[2]

又来了!”
这样大惊小怪嚷着的是一个小职员,在一般事务所中被称为跳沟的
[3]

。他把身子靠着窗口,狼吞虎咽的啃着一块面包,挖出些瓤搓成一个丸子,有心开玩笑,从撑开了一半的窗里摔出去,摔得那么准,面包丸不但打中了一个陌生人的帽子,还跳起来,跳到差不多和窗子一般高。陌生人刚在楼下穿过天井。天井的所在地是维维安纳街上诉讼代理人
[4]

但尔维先生住的屋子。
首席帮办正在那里核一笔账,停下来说:“喂,西蒙宁,别跟人捣乱;要不然我把你赶出去了。不管当事人怎么穷,到底也是个人!”
凡是当跳沟的,通常都和西蒙宁那样是个十三四岁的男孩子,在事务所里特别受首席帮办管辖。除了上书记官那儿送公文,向法院递状子以外,还得替首席帮办当差,带送情书什么的。他的习气跟巴黎的顽童一样,将来又是靠打官司这一行吃饭的:永远不哀怜人,一味的撒野,不守规矩,常常编些小调,喜欢挖苦人,又贪心,又懒惰。可是这一类的小职员大半都有一个住在六层楼上的老母,一家两口就靠他每月挣的三四十法郎度日。
“他要是个人,干吗你们叫他做老卡列克呢?”西蒙宁的神气活像一个小学生抓住了老师的错儿。
说完他又吃着面包跟乳饼,把半边肩头靠在窗框上;因为他像街车上的 ............

书籍插图:
书籍《傅雷译巴尔扎克作品集》 - 插图1
书籍《傅雷译巴尔扎克作品集》 - 插图2

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家 AI应用导航 研报之家
书云 Open E-Library » 傅雷译巴尔扎克作品集 - (EPUB全文下载)