D008-失乐园v1_2_1 - (EPUB全文下载)
文件大小:8.7 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:
制作说明
本书是以上海译文出版社2012年版本作为底稿并加以校对制作,补充了多雷的50幅插图。
注:为获得最佳阅读效果,请在多看设置中将排版设为“原版”(多看2.x版本)或“无”(多看3.x版本以上),背景为预设背景(不要自定义背景和字体颜色,以免整体配色出问题);字体设置为“默认”(使用书中指定字体),字体大小为默认大小(一般手机上为+4,平板上为+2——即减小字体到最小值后,点击增大按钮的次数)。
译文名著精选
失 乐 园
〔英〕约翰·弥尔顿 著 刘 捷 译
上海译文出版社
图书在版编目(CIP)数据
失乐园/(英)弥尔顿(Milton, J.)著;刘捷译
—上海:上海译文出版社,2012.5
(译文名著精选)
书名原文:Paradise Lost
ISBN 978-7-5327-5667-4
Ⅰ.①失… Ⅱ.①弥… ②刘… Ⅲ.①叙事诗-英国-近代 Ⅳ.①I561.24
中国版本图书馆CIP数据核字(2012)第007897号
John Milton
PARADISE LOST
失乐园
〔英〕约翰·弥尔顿 著 刘 捷 译
上海世纪出版股份有限公司
上海译文出版社出版
网址:www.yiwen.com.cn
上海世纪出版股份有限公司发行中心发行
200001 上海福建中路193号 www.ewen.cc
安徽新华印刷股份有限公司印刷
开本 890×1240 1/32 印张 16.25 插页 2 字数 000,000
2012年5月第1版 2012年5月第1次印刷
印数:0,001—8,000册
ISBN 978-7-5327-5667-4/I·3333
定价:20.00元
本书中文简体字专有出版权归本社独家所有,非经本社同意不得连载、摘编或复制
如有质量问题,请与承印厂质量科联系。T:0551-5859480
诗体说明
本诗的韵律为英语英雄诗体,没有韵脚,就像荷马用希腊语、维吉尔用拉丁语写的史诗一样。
对于一首诗或者一篇好的韵文,尤其是篇幅较长的诗作而言,韵脚既非必要的修饰成分,也非精确的装饰音,它只不过是一个野蛮时代的发明罢了,以便淡化感伤的题材和不和诗韵的音步。
韵脚的确能使诗歌增色,自从经过一些现代著名诗人运用后,已经变得习以为常,然而,就表现许多事物而言,由于它们自身的烦恼、障碍和束缚,所以远不如愿,与它们对事物的应有表现相比,通常效果更差。
因此,一些主要引人注意的意大利和西班牙诗人拒绝在长诗和短诗中使用韵脚,不是没有原因;自从我们最好的英语式悲剧诞生以来,情况同样如此。就事论事,韵脚对所有有鉴赏力的耳朵而言,微不足道,没有真正的音乐趣味。
韵律的构成仅仅在于恰当的节奏、适当数量的音节,而感觉是从一个诗行不同地延长到另一个诗行,不在于相似句尾的丁丁当当的声音:这正是既精通诗艺,又精通全部优秀演说技巧的古典作家们避免的一个毛病。
因此,认为本诗忽略韵律将是一个缺点的人如此之少,尽管对庸俗的读者而言,也许这可能像是一个缺点,以至于它理所当然地树立起一个将会受到尊敬的榜样:英语史上的首创,它挣脱押韵令人烦恼的现代束缚,恢复史诗的古典自由。
译本序
六个年头静静地从指尖滑过,面对英语史上的第一部史诗,它的博大精深,它的丰富情愫,我是否忠实准确地弹奏了它的每一个音符?
在拙译《失乐园》即将送交出版社之际,这个问题愈发强烈地叩击着我的心扉。从选择译题到完成译稿,就译者而言,这只是一个自我欣赏、自以为是、诚惶诚恐的过程,一个竭力而为、打上分号的苦乐阶段。从1934年上海第一出版社发行的朱维基先生所译的《失乐园》全译本至今,在近八十年的社会变迁中,这部史诗以其无穷的魅力吸引着中国的学者和读者,读者、译者和出版者接力传递,不同的版本为其延展着生命的市场,一部经典作品在不同时代的助兴下演绎着自身的故事履历。在我的阅读中,每一个译本都提供了学习、借鉴和欣赏的乐趣,每一次阅读都是一次在历史深度的经线上穿行的快乐之旅。我想引用读书时抄录的以下一段话来为我不自量力的尝试自我解嘲,安抚我这忐忑之心。《哥伦比亚美国文学史》的编撰者在其《前言》中为自己的版本有种解释,颇能达意:
“在上一部与本书同类的集体编写的文学史——《美利坚合众国文学史》(1948)的序言中,主编罗伯特·E·斯皮勒及其合作者曾经宣称:‘每一代人至少应当编写一部美国文学史,因为,每一代人都理应用自己的观点去阐释过去。’在那以前,当第一次世界大战刚刚结束不久,《剑桥美国文学史》的编者也发表了类似的意见。”
具有大家风范的约翰·弥尔顿被后人戴上多顶桂冠,如诗人、散文家、文学家、历史学家、社会活动家、政论家、哲学家,似乎再多的桂冠都适合戴到他头上。其实,最直截了当地说,他是智慧的化身,一位伟人。他1608年12月9日生于伦敦,1674年11月8(10?)日卒于伦敦。他一生苦读勤思,学而不厌,精通拉丁语、希腊语、意大利语、阿拉米语、希伯来语、法语、古英语和西班牙语,即使在双目失明之后,他仍然要求女儿玛丽和黛博拉用八种语言念书给他听,而她们却不知所云。
弥尔顿的父亲在新兴的资产阶级的崛起中十分成功,拥有足够的经济能力负担儿子的昂贵教育。在十岁时,父亲就为他请了一位私人教师,两年后把他送进极负盛名的圣保罗大教堂学校,1625年再把他送进剑桥大学基督学院。在剑桥大学的七年,他兴趣广泛,博览群书,接受严格的诗歌写作和雄辩术训练,于1632年获得硕士学位。接下去的五年,由于家道殷实,生计无忧,他大多数时间住在父亲在伦敦郊外新购的住宅里,优哉游哉地在书海里畅游,偶尔进城去购买数学和音乐方面的书籍。据资料记载,在这段时间里,他遍读了手所能及的拉丁语、希腊语和意大利语的所有古典著作。他是一个例外:在代表他成就的作品问世之前,他就以通才、饱学之士的雅名享誉欧洲。
从1637年下半年开始,他精心安排自己的欧洲游学之行,比如在哪儿下榻,何时何地与欧洲文化和宗教学说的大师们晤面。1638年5月,他带着一个用人启程前往法国,在巴黎会晤了大名鼎鼎的雨果·格劳修斯——一位荷兰人,外交家、诗人和神 ............
书籍插图:
以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。
书云 Open E-Library » D008-失乐园v1_2_1 - (EPUB全文下载)