单词的历史 - (EPUB全文下载)
文件大小:1.39 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:
版权信息
书名:单词的历史:英语词源漫谈
作者:〔英〕马丁·H·曼瑟
ISBN:9787532769292
译者:崔峰
产品经理:邵明鉴
责任编辑:金宇
关注我们的微博:@上海译文
关注我们的微信:stphbooks
前言
为什么我们可以把某物称为a red herring?为什么可以说某人的行为beyond the pale?treacle一词的原始义是什么?……本书考察了约800个单词和词组的起源及其衍变。
书中的条目按主要词语的字母顺序编排。以get或make等常用动词开头的短语,则列在常用动词之后的主要词语的条目下,如get someone’s goat归在goat这一条目下。书后的索引中列出了所有条目。
英语词汇背后的故事不仅为以英语为母语者、也为以英语为外语或第二语言的学生们带来了无穷的乐趣。希望读者能够在本书中发现、享受语言带给我们的丰富遗产。
马丁·H·曼瑟
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
A
A-1 极好的
该词指某物正处于最佳状态。这一术语最初是伦敦劳埃德(Lloyd’s of London)保险公司船级社认证文书中的缩略词,用以形容状况最佳的船舶。正如认证中所述:“字母A指称新船或已经翻新或整修的船,数字1和2则表明装备之品级。”因此,A-1表示船体及船舶装备状况极佳。
A-1和OK结合则形成术语A-OK。1961年,美国国家航空航天局(NASA)公共关系官员约翰·鲍沃思(John A.Powers,即“矮子鲍沃思”)上校针对美国宇宙飞船第一次亚轨道飞行的返航着陆,首先使用了该术语。当时,鲍沃思正在传达美国宇航员艾伦·谢泼德(Alan B.Shepard)所发回的顺利返航的信息。又见词条OK。
aback(be taken aback) 吓了一跳
Someone is taken aback指某人非常惊讶或震惊,不得不停一下缓缓神。这一表达与航海有关。当一阵狂风突然迎面吹来,船帆紧贴着船桅,使得船一时无法前行,那么这艘船就是be taken aback。这突如其来的情况自然使船员们感到异常惊讶——该短语的现代意义即源于此。
abacus 算盘
在古希腊,abacus指覆盖了薄沙的板或碑(希腊语写作abax)。人们在沙子上完成计算之后可以抹去原来计算的内容。后来,人们用成串的鹅卵石(拉丁语写作calculus)沿着凹槽前后移动进行计算。我们把有串珠的木制框架称为abacus,即算盘。它大概起源于五千多年前的中国。又见词条CALCULATE。
abracadabra (表演魔术、施魔法时所念的咒语)阿布拉卡达布拉
魔术师表演魔术时会使用abracadabra这个咒语。该咒语可溯源至希腊咒语abrasadabra。诺斯替教派(Gnostic sect)巴希理德学派(the Basilides)的教徒们在祈求神助时使用这一咒语。它也可能来源于abrasax,其最初是由希腊字母组成的咒语或护身符,人们相信它是有魔力的;从公元2世纪起,abrasax又被认为具有神性,且受到诺斯替教派的崇拜。这一咒语中包含了数字365,代表365重天,也表示重天中的精灵,它们是神的365个发散体。
另一种解释认为该词来源于三个希伯来词语:即Ab(圣父)、Ben(圣子)及Acadsch(圣灵)。
Achilles’heel 致命弱点
该词组指某个强有力的人或物的弱点、缺陷或易受伤害之处。如:
The party knows that its group of political extremists might well be its Achilles’heel.
该党派知道,他们中的一撮政治极端主义者很可能就是该党的致命弱点。
这一表达方式来源于希腊神话。阿喀琉斯(Achilles)的母亲忒提斯(Thetis)为使阿喀琉斯刀枪不入,把他浸泡在冥河斯堤克斯(River Styx)中,但被忒提斯捏住的脚踵没有浸泡到冥河里。在特洛伊(Troy)之战中,阿喀琉斯因被一支毒箭射中脚踵而身亡。
acid test 严峻的考验
Acid test指证明某物是否为真品或检测其价值的一种决定性方法。如:
The acid test is not whether consumers like our new product,but whether they will actually buy it.
消费者是否喜欢我们的新产品并不能说明什么,他们是否真的要购买才能说明问题。
该表达源于使用硝酸检验金子真伪的方法:如果不是金子,那么硝酸就会腐蚀该金属;如果是真金,那么它将完好无损。
add insult to injury 伤害之余又侮辱
该短语指当某人已经受到伤害后,对方又以其他方式对他(或她)继续加以伤害。如:
To add insult to injury,only a small amount of money was offered as compensation.
赔偿金如此之少,无异于在伤口上撒盐。
有关该习语的产生,一种说法认为它出自古罗马作家费德鲁斯(Phaedrus,公元前15?—公元50)的寓言集中[1]。费德鲁斯引用了这样一篇伊索寓言:有个秃汉一巴掌向叮在他头上的苍蝇打去,可没打到苍蝇,却打在了自己的头上。于是苍蝇嘲笑道:
“You wanted to kill me for a mere touch.What will you do to yourself,now that you have added insult to injury?”
“我只不过碰了你一下,你就想拍死我。现在你不但挨了痛,还受了辱,看你如何自处?”
在英语中,该表达出自英国作家爱德华·穆尔(Edward Moore,1712—1757)的戏剧《弃儿》(The Foundling,1748),其中写道:
“This is adding insult to injuries. ............
书籍插图:
以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。
书云 Open E-Library » 单词的历史 - (EPUB全文下载)