哈扎尔辞典_一部十万个词语的辞典小说 - (EPUB全文下载)

文件大小:1.25 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:

目 录
导读
中译本译者序
卷首导语
一、《哈扎尔辞典》编纂始末
二、《哈扎尔辞典》版本溯源
三、《哈扎尔辞典》使用说明
四、达乌勃马奴斯母版序言残片(译自拉丁文)达氏母版于1691年面世后被毁
红书
——基督教关于哈扎尔问题的史料
绿书
——伊斯兰教关于哈扎尔问题的史料
黄书
——古犹太教关于哈扎尔问题的史料
补编一
杰奥克季斯特·尼科尔斯基神甫
——初版《哈扎尔辞典》的编纂者
补编二
阿布·卡比尔·穆阿维亚凶杀案证词笔录(节录)
结束语
作者简介
图书在版编目(CIP)数据
哈扎尔辞典(阳本):一部十万个词语的辞典小说/(塞尔维亚)帕维奇(Pavic, M.)著;南山,戴骢,石枕川译.
—上海:上海译文出版社,2012.12
书名原文:Dictionary of the Khazars: A Lexicon Novel in 100,000 Words
ISBN 978-7-5327-5906-4
Ⅰ.①哈… Ⅱ.①帕…②南…③戴…④石… Ⅲ.①长篇小说—塞尔维亚—现代 Ⅳ.①I543.45
中国版本图书馆CIP数据核字(2012)第168707号
This book has been financially supported by the Ministry of Culture of the Republic of Serbia.
Milorad Pavic
Dictionary of the Khazars: A Lexicon Novel in 100,000 Words
Copyright: Ⓒ 2011 by Jasmina Mihajlovic
Simplified Chinese edition copyright:
2012 SHANGHAI TRANSLATION PUBLISHING HOUSE (STPH)
All rights reserved.
图字:09-2012-009号
哈扎尔辞典(阳本)
[塞尔维亚]米洛拉德·帕维奇 著
南 山 戴 骢 石枕川 译
责任编辑/龚 容 装帧设计/柴昊洲
上海世纪出版股份有限公司
上海译文出版社出版
网址:www.yiwen.com.cn
上海世纪出版股份有限公司发行中心发行
200001 上海福建中路193号 www.ewen.cc
浙江新华数码印务有限公司印刷
开本890×1040 1/32 印张11.25 插页6 字数186,000
2012年12月第1版 2012年12月第1次印刷
印数:00,001—10,000册
ISBN 978-7-5327-5906-4/I·3501
定价:45.00元
本书中文简体字专有出版权归本社独家所有,非经本社同意不得转载、摘编或复制
本书如有质量问题,请与承印厂质量科联系。T:0571-85155604
导  读
写在《哈扎尔辞典》再版之时
张颐武
塞尔维亚作家米洛拉德·帕维奇已经去世。这位了不起的大作家,所著的《哈扎尔辞典》的成就是不得了的。当年戴骢、石枕川、南山先生三位翻译家翻译此作为中文,让我觉得耳目一新。以辞典体写小说,是这位伟大作家的独创,是他的发明。后来者都是模仿和照搬了。我曾经反复阅读当时在《外国文艺》上发表的译本,十分佩服他的卓越的才华和想象力。我对于这部书在中国的影响有一点贡献。我愿意在这部世界名著再版之时,向这位公认的诺贝尔文学奖的无冕之王表示我的无尽的怀念。他其实在世界文学的格局中有自己的重要的地位,我们在今天再看这部作品,仍然为之触动,他的独特的想象力和通过虚构来展现人性的能力其实是无与伦比的。以下是我十多年前这部书初版时写的一个读后的感受,今天许多事情已是过眼云烟,连一点涟漪都没有留下,但对于这部书的阅读确实是我最美好的阅读体验,尽管它为我惹出了一些麻烦,但那种面对人类创造力和想象力的超越性的感觉却足以抵偿一切。大家应该仔细读这部书,了解一个大作家和他的天才的展现,这是人类的能力的一个最灿烂的表征之一。下面是我的那篇旧文,我不做改动,为了纪念这部书和中国文学的一段奇妙的姻缘关系,也是我个人的人生的一段有趣的经历。这些虽然对于“大历史”来说微不足道,但对于想象力和原创力的尊重,确实是人类进步的基础之一。
这是一本改变了我生活的书。
这是一本关心文学的人无法回避的书。
正是由于有了《哈扎尔辞典》,我们才无法逃脱许多追问、困扰和挑战。正是由于有人害怕这本书的存在,我们才需要它。它的出版不仅仅提供了一个欣赏的机会,更为我们的写作和阅读提供了一个伦理的标准。这部有二十几种不同语言译本的小说,大概以它中译本的命运最为奇特。在四年多以前我最初读到这部书的中译本时,我无论如何也不会想到它与当下的文学和我本人会发生如此深刻的联系。于是,在这部书的中文全译本出版之际,我愿意写下一个普通读者的感受。这既是对于我两年来面对的挑战的回应,也是表达我对于我热爱的工作的承诺。
这次出版的《哈扎尔辞典》与在1994年第2期《外国文艺》上发表的篇幅有了很大的增加:由《外国文艺》发表的121页增加到323页。94年的中文版是从俄文翻译的,是“按照杂志上发表时的版本翻译的”。这次的翻译则是“参照了法俄两个译本,将两者之精华熔于一炉,并撷取了英译本的长处”译成,显然有了更为审慎的态度和精细的工作。比较二者,94年中译本原有的部分变化不大,但从几句话到整个章节的增加则随处可见。这使得中文读者终于得窥《哈扎尔辞典》的全貌,我们可以更为仔细地阅读它了。
这部类似“民族志”式的“辞典小说”写了一个幻想的古代民族“哈扎尔”人的历史以及有关这个民族的各种轶事。无论如何,帕维奇的才华是少见的。无论是以“辞典”方式结构和组织小说,还是对于一个已经消失的民族的神秘的风俗和文化的描述都显示了他的无拘无束的独创性和想象力。这里的“辞典”方式无疑是帕维奇最别出心裁的创造,这种方式最好地表现了“哈扎尔”民族的扑朔迷离的历史。“辞典”提供了一种新的想象方式,它通过对于“词”的组织将断片异常巧妙地拼贴起来,使帕维奇获得了自由表达的可能。 ............

书籍插图:
书籍《哈扎尔辞典_一部十万个词语的辞典小说》 - 插图1
书籍《哈扎尔辞典_一部十万个词语的辞典小说》 - 插图2

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家
书云 Open E-Library » 哈扎尔辞典_一部十万个词语的辞典小说 - (EPUB全文下载)