浮世恒河:印度圣河边的罪恶与救赎 - (EPUB全文下载)
文件大小:2.29 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:
ON THE GANGES
Text Copyright © 2018 by George Black
Published by arrangement with St.Martin’s Press.
All rights reserved.
关于语言
对于任何热爱语言的人而言,印度这个国家都尤其令人感到妙趣横生。印度英语别具一格,源自英属印度时代的短语和古英语中某些奇怪的词义嬗变充斥其中。印度英语常常让说“标准”英语的人哑然失笑,在重建对话语词的过程中,作家很容易有屈尊降贵之感。我已经充分地意识到了这种陷阱,但我写作的最高目标是捕捉和尊重自己在恒河之旅中邂逅的所有真实的声音。
与我们通常认为的不同,只有约一成印度人能够开口讲英语,而且总是不那么流利。在本书中,很多对话对象只能使用一些基础性的英语,或者根本不懂英语。有些人在表达的过程中交替使用英语和他们的母语。很多人只说印地语,或者在某些语境下使用乌尔都语。在这种情况下,我深刻理解翻译们的处境,译者的水平也参差不齐。但我需再次指出的是,我的目标不变:尽我所能精准无误并心怀敬意地传达言者的本意。
1947年印度独立以后,有一百多个城镇改掉了昔日英语化的地名。这一做法对大众而言,后果不尽相同。马德拉斯(Madras)改成了钦奈(Chennai);然而几乎没有人会称他们的南邻为班加罗尔(Bengaluru),它仍是邦加罗尔(Bangalore);关于孟买,有人坚持用Mumbai,而另一些人则对Bombay的拼写方式情有独钟。相似的矛盾也发生在新旧加尔各答(Kolkata 为新写法,旧为 Calcutta)的胡里节上,伏特加莫吉托和大麻-帕可拉的能量燃烧起来,城中居民总要热议这一话题。瓦拉纳西(Varanasi)是最极端的例子——又名贝拿勒斯(Benares)、巴纳拉斯(Banaras)和迦尸(Kashi)。在述及这些地方时,我会根据语境、语源或者说话的人而采用不同的变体。
当然,最重要的是恒河的名字。我应该使用Ganges 还是 Ganga?如果视其为恒河女神,我总是会使用Ganga,或者 Maganga的写法。其他时候,依据语境和说话人,二者都有用到。每有存疑,我本能的反应是写作Ganges,因为只有这样,那些非印度读者才更易理解。
驱邪避难的象头神!
萨拉姆![1]
旅程开启之时我便祈求您的保佑,
保佑我最终能完成此书,
萨拉姆!
哦!象头神,请不要垂耳欲眠!
鼓励我吧,给我勇气。
——范妮·帕克斯,《一个朝圣者寻找风景的漫游》,1850
[1] 萨拉姆(Salam),意为“向您致敬”。——译者注
目录
第一部分 群山01 旅行者的故事
02 创世之初
03 水之金字塔
04 牛嘴
05 岩上庙宇
06 穴居隐士
07 哈希尔之王
08 冬季的家
09 游牧部落
10 大鱼传说
11 魔鬼纪元
12 你只需要爱
13 快乐的逃亡者
14 善之震荡
15 从大海到星空
16 极限冒险
17 天堂之门
18 湿婆为何变成了青色
19 乔蕾太太的眼镜
20 最有效的药
21 起泡饮料
第二部分 平原22 绞盘男孩
23 刽子手们
24 河坛屠场
25 东方曼彻斯特
26 食腐动物
27 母与子
28 芒果请按1
29 爱书一族
30 在巴尼特酒店
31 安拉阿巴德的羽毛球
32 胡须舞蹈家
33 幸福之家
34 米尔甘杰的交通
35 隐形的河流
36 荒芜与毁灭
37 罪恶之城
38 窗外的风景
39 耳朵上的宝石
40 神圣之火
41 木之奇观
42 经纪人
43 终归尘土
44 慢慢来
45 永恒之火的守护者
46 再访猛虎之家
47 身临其境
48 贝城诗人
49 迷途青年
50 餐厅天音
51 母亲的膝头
52 宇宙领导者
53 职责范围
54 兄弟同心
55 文化遗产
56 纪念森林
第三部分 三角洲57 寂寞比哈尔
58 印度的珊瑚海岸
59 像流水一样简单
60 无妄之城
61 你从哪里来
62 三角洲的女人
63 真主的意志
64 含盐的土地
65 昌德帕的老虎
66 来到海滩
67 胡格利河上胡里节
68 阿普的天空
69 美人迟暮
70 园中漫步
71 入乡随俗
72 王冠遗珠
73 拥挤和瘟疫
74 一神多面
75 宝莱坞版女神
76 货币收藏家
致谢
译后记
第一部分 群山
PART ONE MOUNTAINS
01 旅行者的故事
月复一月,积雪包裹着这座巨大的将印度和中国西藏地区分隔开来的岩石墙,岩石的晶体结构几经沉降、挤压和变迁,最终冷却凝固。这里诸峰林立,是全世界最高的地方,终年为无尽的冰层所覆盖,有时,人们称这里为“第三极”。
没有人知道喜马拉雅山脉到底蕴藏了多少冰川。有人说数以万计,也有人称不止于此。印度的第二大冰川是甘戈特里冰川(Gangotri Glacier),随着全球变暖,它也在缩小。在我离开新德里赶往山区前,拜访了印度著名的冰川学家塞德·伊克巴尔·哈斯纳因(Syed Iqbal Hasnain),一个鹤发童颜、和蔼可亲之人。他告诉我,这座冰川占地面积一度达到250多平方公里,约合100平方英里。“但眼下,冰川破碎的情况正在多地发生。你能看到大块大块的死冰,已经脱离了主冰体。”他笑声响亮,这对震惊于他的科学发现的听众来说,似乎有些不和谐,但我常常觉得,保持幽默感正是那些明知可能毫无希望却努力付出的科学家们共有的特点。
甘戈特里冰川的末端——科学家们称之为冰川之趾,或者冰川之鼻——自从200年前第一批欧洲探险者来到这里已经后退了大约2英里[1],而且每年还会减退60英尺[2]。冰川的减退带给科学家们深切的悲伤,仿佛他们成了玩忽职守的人。在冰川之鼻,一股混着泥浆的灰色细流从一个被砾石场包围的阴冷昏暗的洞穴里滴出。由于冰体的大量融化,人们只有运用诗意的想象,或者翻看早已消失的洞口冰质拱顶的老照片,才能理解为何几百年来印度人称之为高穆克(Gaumukh)——牛嘴。
· · · · ·
溪流下游200英里处,有一座叫德夫普拉亚格(D ............
书籍插图:
以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。
书云 Open E-Library » 浮世恒河:印度圣河边的罪恶与救赎 - (EPUB全文下载)