纵浪大化集 - (TXT全文下载)

文件大小:0.18mb。
书籍内容:

自序

朋友告辞了,他从皮夹子里取出来给我看的字条却留了下来。
这是半张极普通的稿纸,背后还是一封信。辨不清写信人的名字,只知
是某年11 月2 日写的。全文如下:

光潜同志:
手头有几本过期的出版工作,
奉上,请参考提意见

即此致
敬礼

显然,这是新闻出版署(当时是不是叫出版局?)里负责编《出版工作》
(一种内部刊物?)的某位先生写的随赠刊寄去的一张便条。
正面(其实是背面)就是朱先生的字迹了。我经手发过他的译文,所以
是认得的。上面写的是陶渊明《形影神》的结尾四句:

纵浪大化中
不喜亦不惧
应尽便须尽
无复独多虑

据来访的朋友说,这是朱先生见他遇事常常心烦意乱,在一次会面时特
地写下来劝慰他的。这位朋友当时“双肩挑”,负责着一个不大不小单位的
大大小小的事。他到我这里来也是为了松弛一下神经。因为我那架老式录音
机录有不少盘西方古典音乐,那是别处不易听到的。当时新问世的砖头大小
的卡式录音机是有路子的人从国外带回来的稀罕物件,像我这样的普通人是
没有的。从这一线索推断,这四行诗当是写于“文革”结束后不久。

照说“做思想工作”是我这位朋友份内的事,可是朱先生却出于公心,
也许还是出于对旧日学生的关心,在“逆转”着给这位朋友做思想工作。这
确实打动了我。因此,朋友那天忘了将字条带走,我也一直忘了寄还给他。
我将字条与一些信件一起放在一只牛皮纸口袋里。这是我的“秘密档案”。
过上一阵,逢到要找材料或是整理东西时,总要拿出来看看,并想上一阵。
朱先生也是在向我做“思想工作”呢。

后来在一本1933 年北新书局出的《诗经楚辞古诗唐诗选》里,我找到这

首诗的英译。译者是英国人阿瑟・魏莱。英译是这样的:
“Drift on the Stream of Infinite Flux,..
Without joy,without fear:..
When you must go――then go,..
And make as little fuss as you can.”..
应该说是译得不错的,但是我从那第四句里怎么也念不出陶诗的恬然与

豁达,倒是咂摸出了些许英国式为人处世方面的幽默味儿。那是在教我在入
土之前别给这个世界添乱呢。
对所引的第一句,英译里加重了水的意象的份量。这正投了我的所好,

不妨说是表达了我的一个理想。我酷爱游泳,但短胳膊短腿,俯仰自如,浪
遏飞舟是决难做到的。具体行动做不到,在精神上这样向往总是可以的吧。
因此便决定将这本小书定名为《纵浪大化集》,以此表达自己对前贤的景仰。

李文俊
1995 年岁暮

朱光潜先生手迹

认识自我

Gu qi seamtóu

――希腊德尔斐神殿入口处
所写的两个词,意思是:
“认识你自己”。

住房上的烦恼

我参加工作后,先是住集体宿舍。结婚后有了一个小房间。这以后许多
年都没有变化,直到孩子14 岁一家人仍然住一间。1986 年搬家,总算有了
一间不用放床的工作室,孩子也单独有了一个“玻璃笼子”(外窗安铁格,
内墙需为过厅采光)。但新居位于两条通衢大道交叉处,嘈杂声终日不断,
连夜间也不得安宁。刚静下心来写上几个字,便听到售票员小姐在公共汽车
里催促买票的“娇嗔”。最刺激神经的莫若她们对着扩音器吹气的“呼、呼”
声,那是专门对付坚不让道的骑车勇士的。所以,我宁愿让臂腕上的汗水把
稿纸沾湿,也不愿打开窗子。另一个办法就是索性开响收音机唱机,让黑人
女歌手、拉管、萨克管的吼声压过12 楼下的杂音。

近读凌叔华的一封信(《新文学史料》1991.1),才知道旅居伦敦的女
作家在住房问题上也有烦恼。凌叔华在那封1986 年的信里写道:“我去年自
从四五月起,被一家以打金针、卖成药发了财的马来中国人哄诱小女小莹来
央求我出卖住了卅年的屋,我当时心软,应许了出售楼上二层楼房,自己住
在楼下(地底)也可将就,不必搬家及四出觅屋之苦恼。买房人立即交钱(贱
价出售),我收到也立刻分与女儿及孙女,俾可补助她们生活。不意买房人
野心甚大,买到上面二层之后,即找工人来大加修改,以便逼迫我住不下去,
也得把留下二层出售(贱价的)与新房主,他们全栋收下之后,可以大大装
修,全栋出售,不到三个月,便可增加四五倍价钱。新房东一来欺我衰老不
能抵抗,他们便决定先拆我的住房的天花板,以示威。(在半夜十二点前,
大块天花板连带电灯,居然掉落在我卧房床前,幸亏我未上床,否则要砸死
了!次日我向新房主抗议,他们推诿工匠搞的。)

“可是过了十来日,新房主授意工匠半夜打开我后面之窗,他们把我衣
柜衣衫及书架上各物,甩了一地,细瓷都打破了,形同被大盗光顾过。时值
冬夜,我即招凉大伤风。我抗议无效,房主反叫工人在我住室内,靠窗起了
一道墙,我住在里面不见天日,等于坐牢了!在同时,我因夜中窗户大大打
开,故受了寒,发生恶性感冒,两月不能动。明知敌不过这种恶毒房主,只
好让步出售了自住的二层屋。但未移交屋之前,要另找居处,找到后,又遭
跌伤腰骨,至今扶仗而行,未能一人出门户,此中苦恼,非言可述。”

凌先生提到的这种恶人,在国外确实常能遇到。留学打工的大陆学生常
说,在海外对待他们最狠的往往是华人。白人厉害,往往是从大处着手。华
人却爱搞些“狗×倒灶”的小动作。我在国外时就遇到过一位NG(吴)姓的
香港去的肥婆,体重足有180 斤。每天除了打麻将别无他事。别人寄给我的
汇款她可以退回去,房门钥匙押金我交的是两元她退还时硬说是一元..。
旧时上海二房东的形象我早已忘记,却不想在海外重又得以睹见。

故乡水

就连珠海本地人也未必清楚白藤湖国际金融度假村究竟在什么地方。我
们几个人在广州下了火车,坐了三四个小时的士,被拉到珠海市区的一个度
假村,才知道这并非要去的地方。于是又坐两回的士,花了一百多块钱,还
坐上轮渡横穿过一个海湾,才在饥肠辘辘中来到目的地。我们是来参加第一
届“海峡两岸外国文学翻译研讨会”的。

尽管经过不亚于方鸿渐去三闾大学的折腾,来到这里,我还是很高兴。 ............

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载TXT文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家 AI应用导航 研报之家
书云 Open E-Library » 纵浪大化集 - (TXT全文下载)