拜占庭三部曲 (甲骨文系列) - (EPUB全文下载)

文件大小:7.76 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:

总目录
拜占庭的新生:从拉丁世界到东方帝国
拜占庭的巅峰:从光复时代到曼齐刻尔特
拜占庭的衰亡:从希腊君主到苏丹附庸
Copyright ©John Julius Norwich,1988
This edition arranged with Felicity Bryan Associates Ltd.
through Andrew Nurnberg Associates International Limited
Simplified Chinese edition copyright ©2020 by Social Sciences Academic Press (China)
“金口”约翰,九世纪镶嵌画,位于圣索菲亚大教堂北侧圆室
查士丁尼与君士坦丁簇拥的圣母与圣子,十世纪镶嵌画,圣索菲亚大教堂门厅上的半月形画
圣索菲亚大教堂内部
圣伊琳妮教堂,伊斯坦布尔
圣伊琳妮教堂内部
皇帝头像,或为阿卡狄乌斯
带着桂冠的狄奥多西一世,位于大竞技场的方尖碑的底部,伊斯坦布尔
圣索菲亚大教堂的拱廊
以弗所的第三次大公会议,431年。十六世纪壁画,圣索佐门教堂,加拉塔,塞浦路斯
圣塞尔吉乌斯与圣巴库斯教堂内部,伊斯坦布尔
贞女圣母教堂遗址,以弗所
狄奥多西大帝或瓦伦提尼安一世——四世纪晚期青铜像。位于圣雕像教堂之外,巴列塔
狄奥多西城墙
六世纪的君士坦丁堡圣宫镶嵌画
皇帝阿纳斯塔修斯的双联饰板
钱币,上面的形象分别是君士坦丁大帝、君士坦提乌斯二世、加拉·普拉西狄亚、背教者尤里安和皇太后伊琳妮
查士丁尼的君主蓄水池
克拉斯圣阿伯里奈瑞教堂半圆形后殿,六世纪,拉文纳
巴尔贝里尼象牙雕,或许描绘的是皇帝阿纳斯塔修斯,他在496年接见了印度使节(下方嵌板情节)。右侧的嵌板不知所踪(应当也和另一侧的手持胜利女神雕像的战士形象类似)
皇帝查士丁尼和他的朝臣,六世纪镶嵌画,拉文纳圣维塔利教堂
皇后狄奥多拉和她的随从,六世纪镶嵌画,拉文纳圣维塔利教堂
查士丁尼头像,镶嵌画细部,拉文纳圣维塔利教堂
瓦伦斯引水渠,伊斯坦布尔
克拉西斯,拉文纳的港口,六世纪镶嵌画,新圣阿伯里奈瑞教堂,拉文纳
圣约翰·斯托迪奥斯教堂,伊斯坦布尔
圣索菲亚大教堂的拜占庭柱头
示意图
家族谱系图
译者说明
致谢
引言
第一章 君士坦丁大帝(至323年)
第二章 皈依基督(323~326)
第三章 君士坦丁堡(326~337)
第四章 背教者尤里安(337~363)
第五章 绝境之中(363~395)
第六章 罗马陷落(395~410)
第七章 异端与匈人(410~453)
第八章 西帝国陷落(455~493)
第九章 查士丁尼登基(493~532)
第十章 贝利撒留(532~540)
第十一章 哥特人托提拉(540~549)
第十二章 查士丁尼的最后岁月(549~565)
第十三章 江河日下(565~610)
第十四章 圣战先驱(610~641)
第十五章 希拉克略王朝(641~685)
第十六章 受劓皇帝(685~711)
第十七章 破坏圣像(711~775)
第十八章 伊琳妮(775~802)
伊斯坦布尔的拜占庭遗迹(公元800年之前)
皇帝列表
参考文献
索引
示意图
家族谱系图
戴克里先、君士坦丁大帝、瓦伦提尼安和狄奥多西的家族
译者说明
拜占庭三部曲系列涵盖的时期超过千年,涉及的专有名词极多,而且大多没有通译名,这对汉译者而言是不小的挑战。对于没有通译名的名词,本人在选择汉译名时,尽可能按照这个名词所属的时代,选择同时代人使用的语言(拉丁语/古希腊语/中古希腊语)读音进行翻译。特殊情况大致分为以下几类。
1.通译名及其衍生词
如果一个专有名词已有使用较多的通译名,那么汉译文中便采用这个通译名,并基于这一通译名翻译其衍生词。比如“君士坦丁”,衍生词如“君士坦斯”“君士坦提乌斯”等;又如“查士丁尼”,衍生词如“查士丁”等。
2.同人同地不同译名
这种情况大致分两种情况,其一源自不同时代语言的差异,比如拉丁语中的“狄奥多西”用中古希腊语转写之后应译作“塞奥多西奥斯”,类似的情况如“狄奥多拉”与“塞奥多拉”,“帖萨罗尼迦”与“塞萨洛尼基”,等等。其二是有通译名的著名人物和同名但没有如此知名度的人,比如“普罗柯比”,仅用于指六世纪著名史学著作《战史》的作者,其他同名者译为“普罗柯比乌斯”。
另外,部分语言之中存在女性姓氏阴性变格的问题,比如亚历克修斯一世之女安娜·科穆宁(Anna Komnene),音译名应为“安娜·科穆宁妮”。为减少误解,大家族成员的姓氏统一按照家族名称翻译。
3.同名号官职不同译名
本作品中涉及了大量的官职与名号,汉译者尽可能查找词汇的原意来进行翻译,其中一些部分采用意译,以便于读者理解。比如“奥古斯塔”,基本都是根据实际情况,具体翻译为“皇后”“皇太后”“女皇”等。
本人学识有限,在历史问题和译名问题上难免出错,在此先向读者致歉,恳请方家斧正。
致谢
我衷心感谢莫莉·菲利普斯(Mollie Philipps)为本书精心绘制插图;衷心感谢金·埃尔坎(Kim Erkan),她在伊斯坦布尔提供了无价的帮助。
一如既往,我要再度感谢伦敦图书馆,向他们致敬,本书的每一字每一句都有其中藏书的功劳;更要感谢的是图书馆管理员道格拉斯·马修斯(Douglas Matthews),他提供了绝佳的索引。
引言
对拜占庭帝国的评价之中,一个普遍的历史认知是,拜占庭是文明世界中一切卑劣无耻的集合……所有长期存续的文明之中,只有拜占庭与任何一种伟大都完全绝缘……他们罪孽深重,既放弃了勇敢,也不知道德为何物……奴隶,与自甘沦为奴隶的人,在思想与行动上沉溺于声色犬马之中,只有一些神学上的琐碎辩论或者战车赛上的胜负争夺,才能使这些人疯狂暴动,暂时摆脱倦怠……帝国的历史是单调的阴谋史,是和僧侣、宦官、妇女有关的毒杀、密谋、忘恩负义与手足相残的历史。
这段令人讶异的诽谤来自1869年出版的W.E.H.莱基(W.E.H.Lecky)的《欧洲道德史》(History of Eur ............

书籍插图:
书籍《拜占庭三部曲 (甲骨文系列)》 - 插图1
书籍《拜占庭三部曲 (甲骨文系列)》 - 插图2

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家 AI应用导航 研报之家
书云 Open E-Library » 拜占庭三部曲 (甲骨文系列) - (EPUB全文下载)