锺叔河评点曾国藩家书:孝亲编·教子编 - (EPUB全文下载)
文件大小:0.71 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:
目录
编者序
凡例
甲 与长辈书
附录二件
乙 长辈来书
附录一件
甲 与二子书
附录八件
乙 二子来书
附录三件
编者序
我父亲是新学堂出身的人,学的是数学,没教我读过旧书。我四岁进幼稚园,七七事变后辍学,十二岁才到初中寄宿,写家信只知称呼“爸爸、妈妈”,文言文完全是从课外胡乱找书看才看懂一点。抗战期间,山区小县城的学校里,旧书多而新书少;只有几位从北平、南京、长沙回乡的年轻“先生”,带得有一些新的书。我若“表现好”时(这在我十分难得),可以向他们借来看看;平时想看杂书,便只能到图书室去找那位拿旱烟管穿长袍的老先生了。
《曾文正公家书》和《家训》是国文先生叫我去借阅的。我不喜欢其中的反复叮咛和教训,而对于那些娓娓叙述的琐屑事,如写字怎样发笔,棺材怎样加漆,怎样种菜种竹子,怎样造坟挖地洞,倒也还觉得有趣,有点像看《红楼梦》的样子。后来教音乐的黄先生(其实是位小姐)借给我两册《鲁迅书简》,里面也有写给“母亲大人”的家书,开头的“膝下敬禀”,末了的“恭请金安”和“曾文正”没什么不同。鲁迅说海婴“现在胖了,整天的玩,从早上到睡觉,没有休息”,也和曾国藩说甲三(曾纪泽小名)“日见肥胖,每日欢呼趋走,精神不倦”差不多。从这里我悟出,人的天性其实是相同者多相异者少,当然近几十年“异化”出来一批专门在同类中找异类的人要算是例外。
先生们给我看的“家书”,给了我一些过去家庭生活的知识,如儿子给母亲寄针抵子,祖母给孙儿做外套之类,此外并没有留下什么影响。可是世变日亟,渐渐书仿佛变得不是书了,有的被当作圣经,有的则成了黑籍。我这时也被划为“黑五类”,对于圣经不免敬而远之,深怕一不小心亵渎了它,落下弥天大罪;列名黑籍的则“眼见希奇物寿增一纪”,有机会倒想仔细瞧瞧,弄明白它是怎么回事。而流光如驶,马齿加长,中年人的见识总比初中生增长了些,觉得曾国藩家书中讲的虽不外“君君臣臣父父子子”那一套,跟近代化(注意是近代化而非现代化,虽然两者同为modernization)不搭界,但毕竟是几千年传统社会最后一位典型人物的私房话。我们不必讲什么“取其精华”,却可以藉以了解一点旧时士大夫的内心世界,这实在是要进一步了解中国传统文化和历史的津梁。至于我自己,则素来胸无大志,读书并不想探究微言大义,从小只对孔夫子食如何精脍、如何细感兴趣,只想搞明白“长一身有半”的寝衣和欧式睡衣之异同;对于像我这样的人来说,不乏生动细致描述的“家书”等于前人生活的实录,也颇有阅读的兴味。这便是我1980年倡议新编《曾国藩大全集》(当然包括家书),1992年又自己动手来编这部《曾国藩往来家书全编》的主要原因。
◇
大家都知道,家书是家人之间的通信。既是通信,就必然有往有来,不会像“思想教育专家”们奉命进行思想教育,永远从上往下灌。而家人间的通信又与一般往来书信不同,讲的往往是私房话甚至隐语密语,如曾国藩兄弟间以“苦株子”指互赠之食物,“十伢子(十牙即)有影子”指事情已有希望,“顺斋排行”指湖广总督官文,“光一本家”指军机大臣胡光玉,只看从一方面写出去的信,都不免费解,想必认真读过曾国藩家书的人都会有同感。
自从1879年(光绪五年)《曾文正公家书》出版后,百一十八年来,人们都只读过曾国藩写给父母、兄弟、儿子的信,没读过曾国藩的父亲、兄弟、儿子写给国藩的信。这就如同只读《赐南粤王赵佗书》不读《上文帝书》,只读《与史阁部书》不读《复多尔衮书》一样,总会有一种不满足。又如只读鲁迅写给许广平的信,若不能同时读到许广平那些先自称“受教的一个小学生”,一月后改称“小鬼”,一年后改称“YOUR H.M.”的来信,阅读兴趣亦不免打折扣,这大概也就是鲁迅要编《两地书》的缘故吧。
从读者着想,发表“两地书”也就是“往来通信”,恐怕是刊行书信最妙的方式。湘乡曾家一直重视保存“家庭档案”,曾国荃、曾纪泽……诸人手迹,也和曾国藩的手迹一样,在湘乡(今双峰县)荷叶塘的“曾八本堂”中妥藏了好几十年。陈浴新《足徵录》记国藩孙广钧所说,家中书楼三楹,皆先人手迹,计百馀万纸,包括其祖、父辈往来家书。湖南解放前夕,曾宝荪、约农姊弟将家书、日记手迹及一部分最重要的其他文献(如李秀成供)带到台湾,1972年交由台北故宫博物院典藏,其中家书计一千二百馀件三千馀页。本书所收〔乙〕部即曾氏家人写给国藩的家书599件,还有〔甲〕部国藩亲笔家书473件中的448件,便是据这批藏品的复印件整理发表的。在这批藏品中,还有一些不牵涉国藩的通信,放在“曾国藩往来家书”中于体例不合,暂时还没有整理。
有了这部《曾国藩往来家书全编》,读者在读曾国藩写出去的家书的同时,又可以读到他的家人写来给他的家书;一往一来都能读到,对通信内容的理解,就会跟过去只接受单向信息时大不相同了。
◇
以前读《曾国藩家书》觉得不好懂的地方,如“咸丰十年八月十四日致澄弟”(全编《与诸弟书320》):
知兄作一届公公,弟有叔公挤之喜,甚慰甚慰。
“叔公挤”的“挤”字便不好懂。又如“道光二十八年十二月初十日致澄温沅季四弟”(《与诸弟书38》):
张豆腐写信寄南,殊为可恶。
“张豆腐”这个名字也觉得很怪,这样名号的人怎么会和二品大员内阁学士有往来,不知是怎么回事,国藩信中也完全看不出。
现在有了这部《往来家书全编》,前者便可以看《诸弟来书258》:
牧云今日亦来此,与崧生洽酒齐……
才悟出“齐”“挤”都是湘乡方言语尾,是兄弟在打乡谈。“洽酒齐”用普通话讲便是“吃点儿酒”,“叔公挤”用长沙话讲便是“叔爹爹”,都可以明白了。
后者则可以看《诸弟来书18》,沅弟云:
昨接张待呼信,懊恼之至,此辈小人,不安分至于如此。其中情弊,想荆七不能无过焉。
再看《诸弟来书17》,澄弟云:
张大夫竟写信给父亲,殊属可耻……父亲云,若辈小人,不必与他向真,望兄呼张与荆七当面说清,或再赏钱几十千以了事……
荆七为国藩京寓听差,国藩诗集中有《傲奴诗》,即为此人而作。由此可知“张豆腐”(“张待呼”)原来是“张大夫”,可能是国藩要荆七找他来看过病,却不肯多给钱(也许荆七搞了鬼),以致他 ............
书籍插图:
以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。
书云 Open E-Library » 锺叔河评点曾国藩家书:孝亲编·教子编 - (EPUB全文下载)