武士道 - (EPUB全文下载)
文件大小:0.23 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:
谨将此书献给
教我尊重历史的伯父
和令人钦佩的日本武士
第一版序
大约十年前,我在好客的比利时著名法学家德・拉维莱先生家短居数日。某日,我们在漫步时聊起宗教这一话题。这位德高望重的教授问:“你是说,在你们那儿的学校里真的没有宗教课?”听到我说确实没有,他惊异地停住,然后用一种令我以难忘怀的口吻重复道:“没有宗教!那,你们那里怎么传授道德知识?”这问题让我一时愣住了。我没法给他一个现成的回答,因为我童年时代所学的道德戒律,并不是学校教给我的。当我开始对自己的是非观念条分缕析时才发现,是武士道将这些观念灌输在我的言行举止中。
这本小书的创作动机也源于我妻子关于各种思想、习俗何以流行于日本的日常追问。在搜寻给拉维莱先生和我妻子的满意答复过程中我了解到,如果不了解封建主义和武士道,现代日本的道德观念将永远是个不解之谜。
利用久病期间的闲暇,我把日常对话中的一些回答记录下来,公之于众。这些回答主要来自我那封建主义依然盛行的少年时代所接受的教育。
左有拉夫卡迪奥・赫恩和休・弗雷泽夫人,右有欧内斯特・萨托爵士和张伯伦教授,要用英文写关于日本的事,想想的确让人气馁。与这些大名鼎鼎的作者相比,我的优势在于,他们只是站在律师和检察官的角度审视日本,而我却可以采取被告的姿态。我时常想,我若有他们的语言才能,一定可以更雄辩地陈述日本的立场,而用异国语言表达自己的观点,我只好不求雄辩,但求晓畅了。
文中引用欧洲历史与文学中的例子来阐释本人的观点,是为了帮助外国读者更好地理解本书内容。
一些读者或许认为,我在运用与宗教有关的典故时有失敬之嫌,但我相信,本人对基督教的虔诚态度是毋庸置疑的:我并非对基督教教谕本身失敬,而只是对教会的教谕方式和将教谕复杂化的具体形式不予认同;我相信基于基督教教谕并由《新约圣经》流传下来的宗教,以及铭刻于心的律法;我还相信上帝与一切民族和国民——不论是异邦人或犹太人,基督教徒或异教徒——都结成了可称为“旧约”的圣约。至于我对神学的其他看法在此不再赘述。
最后,我想对我的朋友安娜・C・哈茨霍恩致谢,感谢她对本书提出的宝贵建议和她设计的极具日本特色的封面。
新渡户稻造
1899年12月于宾夕法尼亚州的莫尔文
增订第十版序
自从六年前初版以来,我这本书获得了始料未及的反响:在日本已九次再版,如今已出版英文第十版,在纽约和伦敦同时发行。与此同时,本书已由德夫先生翻译成马拉地语,由汉堡的考夫曼小姐译成德语,由芝加哥的霍拉先生译成波西米亚语,由伦贝格的“科学与生命协会”译成波兰语,挪威语版和法语版正在准备,中文译本也在立项中;《武士道》的若干章节已以匈牙利语和俄语面世,日语版本已经刊印了堪称注解本的详细介绍。为方便学习英语的学生,我的朋友樱井先生为本书编写了详细的学术注解。我还要感谢樱井先生在其他方面的帮助。
拙著在各类读者中获得的反响让我感到十分满足,这说明本书的主题受到世界范围的关注。我从官方渠道获悉,罗斯福总统本人曾亲自阅读本书,并分发数十本给他的朋友们,这实在让我感到无上光荣。
这一版的修订基本仅限于加入具体例子。我仍未能在书中加入“孝”这一章,而这一概念与“忠”一起,构成日本道德的两大车轮,这点让人颇感遗憾。之所以感到“孝”这一主题难以下笔,并非因为我不知道日本国民对这一概念的态度,而是因为我不了解西方人对这一美德的见解。希望将来能就这一问题及其他问题加以补充。当然,本书所涉及的所有问题,都大有进一步阐发讨论的空间,而如何扩充本书篇幅,本人尚不得而知。
最后,我要向我的妻子致谢,她辛勤阅读原稿,提出有益建议并不断鼓励我。若在此不言谢,此序定是不完整且有失公允的。
新渡户稻造
1905年1月10日于东京小石川
原作完成于一八九九年十二月
本书译自一九〇八年第十三版
译后记
我曾在英国一座大型人类学博物馆中,带着西方游客参观世界武器展厅。一路先看雄赳赳的西洋武器,他们耳熟能详、会意微笑。然后看大洋洲岛国用椰子壳做的铠甲和热带鱼牙齿做的武器,他们一惊一乍,如同从坐标系一头嬉笑着指点远方与自己截然不同的他者。在走廊尽头,常被游客遗忘的角落,日本展区静悄悄地垂手而立,就像在昏黄灯光下熠熠生辉的日本武士,全副武装,不怒而威。
武士不像穿着椰子壳的大洋洲岛国士兵那样突兀——事实上,和身着耀眼甲胄的欧洲中世纪的骑士有不少相似之处——却给人说不出的距离感与神秘感。我无数次徜徉于走廊,总看到西方游客先是一边费解地皱眉一边向远方的幽暗张望,而后走近了依然带着敬畏而困惑的目光对武士上下打量。
在各位手中的《武士道》问世前,已有不少日本学者对武士道进行了颇为细致而准确的描述,却只是如同将博物馆武士的头饰雕琢得更精美、将盔甲上的经纬编织得更细密,武士依旧令人敬而远之。一百多年前的西方作者对武士道和日本文化的描述如同在昏暗陈列室里用光圈太小的相机照的照片,朦胧一片不知所云。
这本《武士道》如同一座“日本文化及国民性”博物馆,将武士的历史详详细细地介绍给大家,在沟通东西文化方面起了巨大作用。它的作者,新渡户稻造,对西方作品阅读之广泛与知识之渊博,甚至令西方评论者赞叹不已,至今罕有人及。本书出版之后,也有日本学者用言简意赅而明白晓畅的英文阐释武士道及日本文化,却再未获得本书那样的成功。由此看来,此书绝对是沟通日本与西方文化的开拓之桥。
新渡户稻造于1862年出生于日本岩手县盛冈市一位南部藩士之家。他少年时代入读有基督教会办的札幌农学院(今北海道大学),并成为基督徒。1883年进入东京帝国大学深造,修读英美文学和经济,由于对那里的研究水平失望而辍学。1884年赴美,在约翰·霍普金斯大学学习经济和政治学,成为基督教团体贵格会的成员,并结识了后来成为他妻子的玛丽·帕特森。1887年至1890年,他在德国三所大学学习,并于1890年从哈勒大学(Halle University)获得农业经济学博士学位。从1897年起,他用三年时间先后在日本和美国加州写作。这一时期的作品之一就是如今广为人知的《武士道》。
由于目标读者为西方大众而非日本研究专家,此书自然没 ............
书籍插图:
以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。
书云 Open E-Library » 武士道 - (EPUB全文下载)