大秦国全录-夏德 - (EPUB全文下载)

文件大小:0.55 mb。
文件格式:epub 格式。
书籍内容:

大象学术译丛|西方现代史学经典
大秦国全录
[德]夏 德 著朱杰勤 译
图书在版编目(CIP)数据
大秦国全录/[德]夏德著;朱杰勤译.—郑州:大象出版社,2009.1
(大象学术译丛/陈恒,王秦伟主编)
ISBN 978-7-5347-5030-4
Ⅰ.大… Ⅱ.①夏…②朱… Ⅲ.世界史:近代史—研究 Ⅳ.K14
中国版本图书馆CIP数据核字(2008)第028069号
大象学术译丛|西方现代史学经典
大秦国全录
[德]夏 德 著 朱杰勤 译
责任编辑 杨吉哲
责任校对 李建平
书籍设计 美 霖
出  版 
(郑州市经七路25号 邮政编码450002)
网  址 www.daxiang.cn
发  行 河南省新华书店
制  版 郑州普瑞印刷制版服务有限公司
印  刷 河南第二新华印刷厂
开  本 787×1092 1/16
印  张 9.5
字  数 116千字
版  次 2009年1月第1版
2009年1月第1次印刷
定  价 25.00元
大象学术译丛
主 编
陈 恒
王秦伟
大象学术译丛弁言
20世纪80年代以后,西方学术界对学术史、科学史、考古史、宗教史、性别史、哲学史、艺术史、人类学、语言学、民俗学等学科的研究特别繁荣;研究的方法、手段、内容也发生了极大的变化,这一切对我们相关学科都有着重大的借鉴意义。但囿于种种原因,国内人文社会科学各科的发展并不平衡,也缺少全面且系统的学术出版,不同学科的读者出于深化各自专业研究的需要,对各类人文社会科学知识的渴求也越来越迫切,需求量也越来越大。近年来,我们与国外学术界的交往日渐增强,能够翻译各类专业书籍的译者队伍也日益扩大。为此,我们组织翻译出版一套“大象学术译丛”,进一步繁荣我们的学术事业:一来可以为人文社会科学研究者提供具体的研究途径;二来为各门人文社会科学的未来发展打下坚实的基础;三来也满足不同学科读者的实际阅读需要。
“大象学术译丛”以整理西学经典著作为主,但并不忽略西方学术界的最新研究成果,目的是为中国学术界奉献一套国内一流人文社会科学译丛。我们既定的编辑出版方针是“定评的著作,合适的译者”,以期得到时间的检验。在此,我们恳请各位专家学者,为中国学术研究长远发展和学术进步计,能抽出宝贵的时间鼎力襄助;同时,我们也希望本译丛的刊行,能为推动我国学术研究和学术薪火的绵延传承略尽微薄之力。
编者
2008年12月8日
目录
大象学术译丛弁言
自序
导言
史料
考证
由中央亚细亚至大秦的古代路线——犁靬与条支
安息即帕提亚——关于安息的早期记载
关于安息的后期记载
赫卡托普洛斯——木鹿城即安都马基埃那
条支即卡尔提阿
犁靬条支可能为塞琉西帝国
西海
卡尔提阿湖中半岛上的条支城
于罗国
由赫卡托普洛斯至卡尔提阿的路线
阿蛮与斯宾
幼发拉底河与底格里斯河及安谷
大秦的海港
庇特拉或犁靬
甘英奉使的失败
古代航行的速率
古籍中的犁靬
犁靬条支的关系
华丝的贸易通路
通云南的路线
汉人已知的尼罗河路线
由巴比伦至叙利亚的陆路
美索不达米亚
《魏略》所载各路线的分析
大秦属国
泽散
且兰、思陶、汜复
迟散即亚历山大城(亚历山大里亚)
出自印度传说的女国
小人国
摩邻及老勃萨
大秦故京
大秦拂菻的领土
大秦城邑数目
大秦的狮虎
邮驿
中国古代商品
琉璃
宝石贸易的中心——叙利亚
纺织品
刺绣品
大秦的丝业与中国丝绢的输入
水羊的神秘
苏合
熏陆
指甲花
蜜香纸
金银之属
底也伽
鬼市
拂菻考
拂菻王波多力
大食国攻拂菻
拂菻的医士
中国使节来罗马的传疑
语言学上的推究结果
附录
大秦是什么地方? H.J.阿伦
对阿伦先生的论文《大秦是什么地方?》的答辩 夏德
大秦及其属国 H.J.阿伦
对阿伦先生的《大秦及其属国》一文的答辩 夏德
译名对照表
自 序
我虽然希望本书所载的各项研究,能够投合各国少数读者的兴趣,但我必须承认,笔录研究结果时,是企图满足德国的批评家而非任何其他国家的学者。我既然曾经在利特什尔(Ritschl)及荷普(Haupt)等大师门下研究过语言学的方法,因此我深深感觉到这些文章的缺点。其中最主要的缺点,在于选择与古代事实有关的权威的方面。我曾经常常不得不使用第二手资料,这在幸而能置身欧洲皇家图书馆以进行他们研究工作的作家看来,是不能谅解的。因此,我必须说明,这些文章是在中华帝国的上海的忙乱生活中写成的;在为了证明我的论点,搜罗最必要的材料时,主要只好靠本人有限的书库所藏的中外文著作。对西方作家来说,这显然是个大缺点;援引中国的作家时,也几乎有同样的困难。因为对住在中国的西方学者来说,不管在个人进取方面提供什么样的便利,但如果因而就推论说,住在这个帝国内的外国人,可以轻而易举地接触大量的中国书籍,特别是那些只有购置机会才能获见的珍本,那就错了。在巴黎、伦敦、柏林、慕尼黑和圣彼得堡的各图书馆中,可以找到所有重要和有趣的中文著作,在那里进行这一类的研究,自然容易得多。
我对于德国批评家还要另外表示歉意。我国的语言学家或许会问,你既能用本国文字写作,为什么还要用英文写作呢?为什么你舍弃熟练的德文而反用你自己拙劣的英文呢?我必须承认,未动笔时,已考虑两种文字中究竟选择哪一种,在一开始便使我煞费踌躇。但最后,由于实际的理由,决定冒受采用外文所会遭遇的一切困难危险。这本书总得在一个地方排印,如果在德国付印,而我不在其地,则排印汉字的时候,也一定会发生许多无法解决的困难;如果在上海付印,则作者势必要去谙悉许多他过去没有机会学习过的印刷技术。法人德·斯塔埃尔夫人(De Stael)说过,德文是我们应该用于思想的文字,英文是我们应该用于写作的文字;事情既是这样,我似乎最好接受她的忠告。德国的汉学家大多识英语,这使我稍为自慰。我所引以为憾的,一般研究古典时代的学者,未必都是如此,因此我的文章中有些由于缺乏专门研究而留下来未能解决的困难,将不能得到许多研究古东罗马的鉴别专家的见教。
自上世纪(18世纪)初以来,汉学界对于中国旧籍中所载泰西国家“大秦”的问题,时有争论。关于这个 ............

书籍插图:
书籍《大秦国全录-夏德》 - 插图1
书籍《大秦国全录-夏德》 - 插图2

以上为书籍内容预览,如需阅读全文内容请下载EPUB源文件,祝您阅读愉快。

版权声明:书云(openelib.org)是世界上最大的在线非盈利图书馆之一,致力于让每个人都能便捷地了解我们的文明。我们尊重著作者的知识产权,如您认为书云侵犯了您的合法权益,请参考版权保护声明,通过邮件openelib@outlook.com联系我们,我们将及时处理您的合理请求。 数研咨询 流芳阁 研报之家 AI应用导航 研报之家
书云 Open E-Library » 大秦国全录-夏德 - (EPUB全文下载)